无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 每日精選

中國堅決反對歐盟目前對光伏和電信雙反調(diào)查做法
China opposes EU's probes into solar, telecom companies

[ 2013-05-27 10:40] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國堅決反對歐盟目前對光伏和電信雙反調(diào)查做法
 
點擊進入iNews

查看原文

Measures 'harm others without benefiting oneself'

Premier Li Keqiang said on Friday that China firmly opposes the European Union's probes into Chinese solar and telecom products, suggesting that once the results of the investigations are released, both sides will be harmed.

Li said in a speech delivered at a luncheon with business and financial leaders during his trip to Switzerland that China is keeping a close eye on the EU's trade probes, urging the bloc to use trade-protection measures cautiously.

On Friday, the European organization Alliance for Affordable Solar Energy carried out a symbolic funeral march in front of EU buildings. The organization said that more than 200,000 jobs are expected to be lost as a direct consequence of the European Commission's plans to impose punitive duties on imports of solar products from China.

The EU has made proposals to impose punitive anti-dumping duties of about 46 percent on Chinese solar panel products. The preliminary verdict will be released on June 6, and the final decision will be made by the end of the year.

China's solar products exports are worth about 21 billion euros ($27.2 billion) annually.

Li said the EU measures "harm others without benefiting oneself". He added that every country should work hard to maintain open trade relationships and avoid trade-protectionism moves.

Any penalties will harm both sides, not only China's solar panel and telecom makers, but also European consumers, as well as upstream and downstream companies in those sectors, Li said.

Meanwhile, three major solar panel makers protested in Beijing on Thursday against the EU's actions.

Representatives of the three solar panel giants - Yingli Green Energy Holdings Co, Trina Solar Ltd and Canadian Solar Inc - called for free trade.

Trina Solar's sales in Europe have already been affected because many local partners are worrying about the company's prices after the EU investigations, although the decision hasn't been announced by the EU yet, Colin Yang, vice-president of public affairs at Trina Solar, told China Daily.

Trina Solar - one of the seven Chinese photovoltaic companies being investigated by the EU - got about 48 percent of its sales revenue from Europe in 2012. Germany, Italy and Spain are the company's three major markets.

The three companies said that any penalties imposed by the EU will also have a major negative impact on the EU's economy and job market. About 66 percent of jobs in the solar panel industry are in European local job markets, according to the European Photovoltaic Industry Association.

The three companies added in a joint statement that any market-restrictive measures by the EU will hurt China's solar industry, but will also harm the development of the European solar industry.

Li said that China reiterates the need to use consultations and dialogue to solve trade matters rather than trade-protectionism measures.

 

查看譯文

正在蘇黎世出訪的中國總理李克強稱中國堅決反對歐盟目前對中國光伏和電信企業(yè)雙反調(diào)查的做法,中國政府正對這兩起調(diào)查高度關(guān)注。

目前將在六月六日決定初裁結(jié)果的中國光伏產(chǎn)品的調(diào)查涉案金額高達210億歐元,是全球最大的貿(mào)易爭議案件。

李克強稱這兩起調(diào)查一旦成立不僅將會對中國的兩個行業(yè)造成損害,還會對歐洲的消費者和上下游產(chǎn)業(yè)造成影響。

周五歐洲平價太陽能聯(lián)盟已經(jīng)在歐盟舉行了抗議活動反對歐盟針對中國光伏雙反調(diào)查,該聯(lián)盟舉著白色的象征將失去的光伏行業(yè)工作崗位的棺材在布魯塞爾街頭游行,并聲稱歐盟對中國企業(yè)施加37%至69%的關(guān)稅決定是錯誤的,這個決定沒有考慮到歐盟的產(chǎn)業(yè)利益,將使得歐洲失去20多萬個工作崗位。

根據(jù)歐洲光伏產(chǎn)業(yè)協(xié)會的調(diào)查表明,光伏產(chǎn)業(yè)價值鏈中66%的直接就業(yè)崗位是在歐洲的下游產(chǎn)業(yè)部門。

平價太陽能聯(lián)盟的成員有580多家歐洲光伏企業(yè),年產(chǎn)值達200億歐元。

歐盟這樣的做法損人不利己,并且助長貿(mào)易保護主義泛濫.李克強稱,中國主張磋商和對話,希望歐盟審慎地使用貿(mào)易保護措施,各國應(yīng)當努力維護開放的貿(mào)易環(huán)境。

在第一輪和歐盟的談判磋商中,代表約半數(shù)中國光伏企業(yè)的中國機電商會于5月22日召開新聞發(fā)布會聲稱首輪談判無果,宣告破裂。

周五,歐盟27個成員國將就歐委會對華光伏征稅建議進行投票表決。一旦初步裁決生效,歐盟將從6月6日起開征平均稅率達47%的臨時性關(guān)稅,終裁解決將在今年年底由成員國做出決定是否永久征稅。

針對電信企業(yè)的調(diào)查目前還在磋商階段,不同于光伏調(diào)查,本次的電信企業(yè)調(diào)查是由歐盟委員會自主發(fā)起。

相關(guān)閱讀

公安部:涉槍毒品案件明顯增加

國內(nèi)90%海洛因和冰毒片劑來源于境外

北極融冰和中國的開發(fā)之旅

中國航運和石油公司的北極契機

中國科技期刊艱難發(fā)展的幕后故事

【我的中國故事】 帳篷里的難忘之夜

海水淡化:中國水問題的希望

小飯店,大環(huán)保-- 環(huán)保經(jīng)理肖竹的綠色實踐

( 中國日報駐布魯塞爾記者庹燕南 北京記者丁清芬在蘇黎世報道)

 

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn