无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

“毒皮蛋”引關注

[ 2013-06-18 08:58] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

6月16日,國家食品藥品監管總局要求江西省食品安全監管部門立即依法查處南昌“毒皮蛋”,同時部署各地工商、質監、食藥部門立即組織開展對皮蛋生產企業及皮蛋產品進行監督檢查。

請看相關報道

“毒皮蛋”引關注
江西部分企業生產的問題皮蛋引發關注

 

China's State Food and Drug Administration (SFDA) on Sunday began to check for food companies processing lime-preserved eggs with copper sulphate, following a scandal highlighted in a media report.

在媒體曝光報道之后,國家食品藥品監管總局周日開始就皮蛋生產企業用硫酸銅腌制皮蛋一事展開調查。

我們平時吃的“皮蛋”或“松花蛋”的英文表達為lime-preserved egg,與之接近的“咸鴨蛋”就是salted duck egg。有報道稱,部分生產企業使用硫酸銅(copper sulphate)制作皮蛋,硫酸銅一般含有鉛、砷、鎘等對人體有毒有害元素。

自2008年毒奶粉事件之后,由各類非法食品添加劑(illegal food additive)導致的食品安全(food safety)問題層出不窮,如:豬肉中的“瘦肉精”(lean meat powder/Clenbuterol),西瓜里的“膨大劑”(swelling agent),以及蔬菜水果的“催熟劑”(ripening agent)等。

相關閱讀

“瘦肉精” 英語怎么說

“染色瓜子”英文怎么說

老酸奶遭遇“明膠”風波

食品安全 food safety

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn