无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“美人計”種種
[ 2007-08-13 18:03 ]

牌 桌 上 得 來 的 詞 匯 

俗語:錦囊妙計                            俗語:詐牌高手                       俗語:不露聲色

 


自古“英雄難過美人關(guān)”,由此,“美人計”應(yīng)用而生,且?guī)缀醣徽J定是“所向披靡”的計謀。關(guān)于“美人計”的表達,英語中說法很多,咱們一一道來。

首先,喜歡電影的朋友一定不會對“badger game”(美人計)感到陌生。“Badger game”(直譯:獵獾)的受害者多是已婚男士,他們因受情色誘惑而重招,最后不得不接受勒索,破財免災(zāi)。

關(guān)于“badger game”的淵源,最流行的版本是,獵人早年常常拿北美獾為誘餌訓(xùn)練獵狗 —— 他們把獾置在封好的箱子里,讓獵狗攻擊并獵捕獾“誘餌”。由此,在隨后的演變中,“badger game”就成了“誘捕好色之徒上鉤”。看下面一個例句:

The prosecutor accused the couple of playing the badger game.(檢察官指控那對夫婦靠情色對受害者實施敲詐。)

此外,與“美人計”相關(guān)的說法還有很多,比如“clip joint”(靠美色敲竹杠的黑店)、“honeytrap”(間諜常用的“美人計”)。

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  “不擇手段”怎么說
  《功夫熊貓》中的經(jīng)典臺詞
  我們的“紀(jì)念日”
  包裝上常見的警示標(biāo)志
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
  禁止高空拋物的確切譯法
  令人大跌眼鏡?C--E
  How to say "山寨機" in English?
  "手機轉(zhuǎn)接"怎么說
  困擾我好久——受理部門?
  服務(wù)窗口是譯成window嗎?