无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

Red tape

[ 2009-06-25 17:32]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

The other week we were asked for a clearer understanding of the phrase red tape.

First we need to appreciate that this phrase is not used in a kind or complimentary way and the image or emotion attached to it is of something annoying or bothersome.

Just imagine you are from the countryside or a second tier city and you’ve just moved to Beijing. Now you want to get a drivers license but when you go to apply you are told you need to have a hukou.

Then when you decide you want to go get a hukou the office there tells you that you need to go get something else such as proof of residence or proof that you have graduated from a Beijing university etc.

Now these are two simple examples of running into what is called red tape.

Essentially it refers to regulation or rigid conformity to a set of rules that is often thought to be time wasting or bureaucratic.

At present amid the global financial crisis, in a context of tightening budgets and more attention to cost efficiency and resource maximization, many economies and organizations are trying to limit the amount of red tape.

Greater transparency with procedures towards registration and licensing, the move towards more digitized information management systems that are online and less opaque and the online publishing of public/private bursaries and decision making are all examples of the evolution towards a less red tape ridden society.

Linguistically where you will come across or be able to use the phrase red tape would be when you have to fill out what may feel like unnecessary paperwork, or when you need to get an assortment of people to approve a decision,

e.g., “Oh my God, I can’t believe the amount of red tape I just had to go through to try and get a business license. First I needed this, then I needed that, then I needed to pay him, then I needed her stamp, then I had to go to this office, then I had to wait over a month for an approval letter, then I had to go back to the original office and once I finally got my license I discovered someone else in the meantime had stolen my idea and already opened up a shop offering my service and product.”

Related stories:

Deferred Happiness Syndrome

Get one’s ass in gear

Take the high road

A feeling for a "soft touch"

Duck-and-cover

Toxic assets 有毒資產

Pet project

 

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

以上討論問題來自翻吧(translate.chinadaily.com.cn)

進入作者專欄

 

About the author:

Red tape

About the author: Brendan has taught at universities, high schools and primary schools in Japan,the UK, Australia and China. He is a Qualified Education Agent Counsellor and has extensive experience with International English Language Examinations. In the field of writing Brendan has been published in The Bangkok Post, The Taipei Times, Inflight magazines and the Asia News Network. He can be contacted at brendanjohnworrell@hotmail.com.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。
 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn