无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

酒飲別名liquid courage

[ 2011-06-03 14:07]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

看影視劇的時候經常聽到有人說:“酒能壯人膽。”不少主人公在踏上冒險之旅前都會喝上幾杯。這樣看來,勇氣可能也不是與生俱來的哦。

酒飲別名liquid courage

Liquid courage is a nickname for alcoholic drinks. It is so named because alcoholic drinks seem to have a fortitude-enhancing effect, making you courageous enough to talk to people you wouldn't otherwise talk to, and not care about things you ordinarily would.

Liquid courage(字面意思為“液體勇氣”)是對酒精飲料的一個戲稱。之所以有這個戲稱是因為酒精飲料似乎有助長勇氣的功效,喝了之后能夠讓人有膽量跟平時不太接近的人搭話,或者變得對平時很在意的事情不那么關注了。

For example:

Adam got some liquid courage up and tried to ask Lisa out, but he was turned down.

亞當喝了幾杯酒壯膽之后試圖約麗薩出去,可惜被拒絕了。

相關閱讀

懶人的福音“TV dinner”

另類“下午茶”說法

聚會上的約定 party promise

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn