无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

摩地大樓 earth-scraper

[ 2011-10-17 13:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

高聳的摩天大樓一直都是現代大都市的標志。不過,因為地價飆升和城市規(guī)劃的限制,不少城市開始創(chuàng)新思維,用意想不到的方式打造新型建筑。比如,墨西哥城就建造了一座“摩地大樓”。

摩地大樓 earth-scraper

Architects have designed an incredible 65-storey 'earth-scraper' which plunges 300 metres below ground. The stunning upside down pyramid in the middle of Mexico City is designed to get around height limits on new buildings in the capital.

墨西哥建筑師日前設計了一座深入地下達300米的65層“摩地大樓”,令人嘆為觀止。這座“倒金字塔”位于墨西哥城的市中心,如此設計是為了規(guī)避墨西哥城新建筑限高的規(guī)定。

The subterranean building will have 10 storeys each for homes, shops and a museum, as well as 35 storeys for offices. The Earth-scraper preserves the iconic presence of the city square and the existing hierarchy of the buildings that surround it. It is an inverted pyramid with a central void to allow all habitable spaces to enjoy natural lighting and ventilation.

“摩地大樓”中住宅、商場以及博物館各占10層,另外35層用作辦公樓。“摩地大樓”既保存了城市廣場這個地標,又沒有破壞廣場附近的現有建筑層次。大樓設計為倒金字塔型,采用中空結構,所有居住空間都可享受自然照明和通風。

相關閱讀

職場新潮流“站立辦公”

更環(huán)保的生活方式 precycling

爭分奪秒的“電梯游說”

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn