无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

忘年戀 May-December romance

[ 2013-01-09 17:30] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

還記得當初楊振寧教授與翁帆的忘年戀引起的軒然大波嗎?有那么多不解和質疑,還有那么多等著看笑話的。幾年過去了,他們二人的消息還是會時不時出現在媒體報端,不過已不再是焦點了。今天要說的這個詞用在他們身上挺合適的,May-December romance,相信是因為國外這樣的情況也比較多見吧。

忘年戀 May-December romance

May-December romance refers to a romantic pairing where one person is significantly older than the other. The age difference is at least a decade, but often more. The phrase comes from the younger person being in the "spring" of his or her life (i.e., May), while the older partner is in his or her "winter" (i.e., December).

“忘年戀”指年齡相差很大的兩個人之間的戀愛關系。這里的年齡差距至少要有十歲,通常都多于十歲。用May-December romance這個短語來表示“忘年戀”大概是表示這段浪漫關系中年輕的一方處于生命的“春天”(即“五月”),而年長的那一方則可能處于生命的“冬季”(即“十二月”)。

May-December relationships are pretty common throughout history. British royalty often paired up differently aged partners based on family trees and political needs. Even modern arranged marriages can have a large age difference within the couple.

從歷史上來說,“忘年戀”的現象并不少見。英國王室經常會根據家族發展或政治需求而使年齡相差很大的兩個人聯姻?,F代的包辦婚姻中也有很多年齡差距很大的夫婦。

These days, the politically correct term seems to be "age-gap relationships," and they're not just for movie stars.

如今,用政治上比較正確的詞語來表達“忘年戀”的話應該叫做age-gap relationships,而且這樣的事情并不只發生在電影明星身上。

相關閱讀

偷情短信 chexting

“分開同居”漸成時尚

享受過“失戀假”嗎

近視相親 nearsighted date

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn