无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

掩蓋真相的“形婚”

[ 2014-02-19 09:17] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在中國有這么一類的家庭,在別人眼中,他們是普通的夫妻,但實際上,他們不住在一起,有著各自的生活和伴侶,最特別的是,這些丈夫和妻子都是同性戀者,現在越來越多的中國同性戀者都選擇這樣的婚姻,“形式婚姻”簡稱“形婚”,也有人把它叫做“互助婚姻”。

掩蓋真相的“形婚”

A marriage of convenience is a marriage contracted for reasons other than the reasons of relationship, family, or love. Instead, such a marriage is orchestrated for personal gain or some other sort of strategic purpose, such as political marriage. In the cases when it represents a fraud, it is called sham marriage.

Marriage of convenience指不是因為戀愛、家庭或愛情而結合的婚姻,即“形式婚姻”,簡稱“形婚”。這種婚姻安排是出于個人利益或者某些策略考慮,比如政治婚姻。如果某些形婚意在欺詐,那就叫假結婚(sham marriage)。

Another common reason for marriages of convenience is to hide one partner's homosexuality in cases where being openly gay is punishable or potentially detrimental. A sham marriage of this type, known as the lavender marriage, may thus create the appearance of heterosexuality. Such marriages may have one heterosexual and one gay partner, or two gay partners: a lesbian and a gay man married to each other. In the case where a gay man marries a woman, the woman is said to be his "beard". (Source: Wikipedia)

另一個常見的形婚理由是在公開同性戀者可能會被懲罰或傷害的情況下,隱瞞其中一方的同性戀傾向。這種虛假婚姻被稱為薰衣草婚姻(lavender marriage),有了這種婚姻就可以制造異性戀的假象了。這類婚姻中可能有一方是異性戀,一方是同性戀,也有可能男女雙方都是同性戀。如果男方為同性戀,與其結婚的女方就被稱為是他的“胡子”。

相關閱讀

同性婚姻 gayriage

“女同性戀”說法種種

什么是“粉色旅游”?

同性戀都有“感應雷達”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn