无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗

《紙牌屋》中的經(jīng)典臺詞

[ 2014-04-14 16:46]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

今年情人節(jié)回歸熒幕的美劇《紙牌屋》(House of Cards)再次受到熱捧,網(wǎng)友們在感嘆美國政客手段的同時也深深被其中的很多臺詞折服。

《紙牌屋》中的經(jīng)典臺詞

1. There are two kinds of pain, the sort of pain that makes you strong or useless pain, the sort of pain that’s only suffering.

痛苦分兩種,一種讓你變得更強(qiáng),另一種毫無價值,只是徒添折磨。

2. And a person’s character isn’t determined by how he or she enjoys victory,but rather how he or she endures defeat.

一個人的品行,不取決于這人如何享受勝利,而在于這人如何忍受失敗。

3. Power’s a lot like real estate. It’s all about location, location, location. The closer you are to the source, the higher your property value.

權(quán)力就像房地產(chǎn),位置決定一切。你離中心越近,你的財產(chǎn)就越值錢。

4. He chose money over power--In this town, a mistake nearly everyone makes. Money is the McMansion in Sarasota that starts falling apart after ten years. Power is the old stone building that stands for centuries.

為了錢而放棄權(quán)力,這個城市里幾乎人人都犯了這個錯。金錢是薩拉索塔的巨無霸豪宅,保質(zhì)期就只有十年,權(quán)力是古老的石砌建筑,能屹立數(shù)百年。

5. Don’t play dumb with me.

別跟我裝傻。

6. What are we supposed to do in the face of so much senseless pain and he said to me, "What else can we do but take what seems meaningless and try to make something meaningful from it"

在這些無意義痛苦面前,我們該怎么做?他告訴我:“除了從無意義的事中,盡力挖掘出一些有意義的東西,我們還能做什么呢?”

7. Of course we should enjoy our success and be grateful for it. But never let your gratitude sour into pride.

我們當(dāng)然應(yīng)該享受成功并心懷感激,但千萬不要讓感激變?yōu)轵湴痢?/p>

8. Nothing can help us endure dark times better than our faith.

沒什么比信仰更能支撐我們度過艱難時光了。

9. What is faith if it doesn’t endure when we are tested the most.

信仰不就是在我們受到最嚴(yán)峻考驗時依舊不會動搖的信念么。

10. How is it the world keeps spinning and you manage to stay ahead of it?

為何世界瞬息萬變,你卻總能走在前面?

11. You are never to dictate what I can and can not do. The only two words I want to hear from you when I ask you to do something are "Yes" and "Sir".

我能做什么不能做什么,你管不著。我吩咐你做事的時候,只想聽到兩個詞,“是的”和“先生”。

12. I almost pity him. He didn’t choose to be put on my platter. When I carve him up and toss him to the dogs, only then will he confront that brutal inescapable truth.

我?guī)缀跻蓱z他了。他也不想做我的盤中肉。等到我把他剁碎了喂狗,他才會承認(rèn)那殘忍的難以逃避的真相。

13. You can’t just roll up on my property and act like you own it.

你休想跑到我家來還擺出一副你的地盤的樣子。

14. Most politicians are permanently chained to that slogan...family values. But when you cozy up to hookers and I find out, I will make that hypocrisy hurt.

“家庭價值”,大多數(shù)政客終生都被這句口號所束縛。要是你和妓女廝混,被我發(fā)現(xiàn),你就得為這份虛偽付出代價。

15. You’ve been with older men before Then you know they hurt you, and after they hurt you, they discard you.

你以前和老男人處過,那你該知道他們會傷害你,然后將你遺棄。

16. I don’t use people unless I can throw them away afterwards. I’m trying to strengthen our partnership.

我不會利用我事后不能甩開的人,我是在強(qiáng)化我們之間的合作關(guān)系。

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn