无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

在減肥?先學學“瘦”怎么說

[ 2014-07-31 15:51] 來源:愛思英語     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

我們生活在一個“以瘦為美”的年代。不知道從什么時候起,“瘦”成為了多數人追求的目標。但實際上,漢語中形容人瘦的詞語非常豐富,不只有褒義的如“苗條”、“精瘦”,也有貶義的如“形銷骨立”、“骨瘦如柴”,那你知道在英文中形容人瘦有哪些詞嗎?

在減肥?先學學“瘦”怎么說

當說一個人擁有苗條的身材時,我們常常用slim這個詞,而更書面化的一個形容詞是slender,該詞常常用來描述女性的身體部位,如long, slender legs即“修長的雙腿”。 Lean 指人瘦而健康,中文一般譯作“精瘦”。

這三個詞都是褒義的,其他的詞基本就不那么招人待見了:underweight指人“體重不足,過瘦”,skinny意為“皮包骨頭的”, scrawny意為“瘦弱的”。而在書面化的表達中,還有三個讓人瘦得“傷不起”的詞:gaunt形容人因生病或持續擔心而“消瘦憔悴的”;emaciated指人因生病或食不果腹而“極為瘦弱的”,如emaciated refugee(瘦弱不堪的難民);skeletal形容人瘦得渾身只剩骨架似的,“瘦骨嶙峋”。而瘦到極致會如何呢?當!當!當!anorexic這個詞給大家敲響警鐘——它的意思是“因患厭食癥而極度消瘦的”,如果一個人被形容為anorexic,那就已經有生命之憂了。

現在還是有很多人盲目追求to be thinner(變得更瘦),希望這些瘦身男女能把握好度,健康減肥,而大家在用英語描述“瘦人”時,也要根據語境選擇合適準確的詞匯。

(來源:愛思英語,編輯 Helen)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn