无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

打車軟件的未來會(huì)是“智能出租車”嗎?

[ 2014-10-29 08:59] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

打車軟件出現(xiàn)的目的是讓我們的出行更加便捷。隨著各類軟件的不斷發(fā)展,英國(guó)一份報(bào)告指出,未來打車軟件會(huì)更加智能,有望與社交網(wǎng)站實(shí)現(xiàn)同步,從而為乘客提供更加智能的服務(wù)。未來將是智能出租車的時(shí)代。

打車軟件的未來會(huì)是“智能出租車”嗎?

As taxi apps become smarter, experts predict they will sync with social networks and calendars to provide an even more efficient and tailored service to their passengers. Here comes the rise of the smart taxi.

隨著打車軟件愈發(fā)智能,專家預(yù)測(cè),今后的打車軟件將可與社交網(wǎng)站和用戶日歷實(shí)現(xiàn)同步,以為乘客提供更加便捷且個(gè)人化的定制服務(wù)。智能出租車將崛起。

TVs in the back of cabs could automatically change channel based on a user’s likes or dislikes, for example, or drivers could anticipate when and where a passenger will need a ride – even before the customer does.

比如,出租車椅背上的電視可能會(huì)自動(dòng)按照乘客的喜好切換頻道,而司機(jī)有可能比乘客更早知道在什么時(shí)間、什么地點(diǎn)會(huì)接到乘客。

The app will know when you are leaving a client meeting and send a taxi to meet you.

打車軟件會(huì)知道你什么時(shí)間會(huì)結(jié)束客戶會(huì)議,然后把出租車派到你面前。

And as wearables increase in popularity, waving a hand to hail a cab will easily be detected by an electronic ring or wristband.

隨著各種可穿戴設(shè)備的普及,招手叫出租車的意圖可以很容易被電子戒指或腕帶捕捉到。

Within the next five years, as self-driving technologies become more mainstream, futurologists predict that many cars will converge with the high street.

未來五年,無人駕駛技術(shù)更趨主流的時(shí)候,未來學(xué)家語(yǔ)言,很多汽車都會(huì)與高街商家實(shí)現(xiàn)聚合。

In addition to carrying passengers, self-driving cars, as well as traditional taxis, may also become delivery drivers.

除了搭載乘客,無人駕駛汽車和傳統(tǒng)的出租車都可以成為遞送員。

This means people could order a taxi to collect dry cleaning, for example, or deliver medicine using a single app.

這就意味著,人們通過一個(gè)簡(jiǎn)單的軟件就可以叫輛出租車去幫他們拿洗好的衣服,或者上門送藥。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn