无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

人間美事:入職前先休假

[ 2014-12-18 13:36] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

很多人在換工作的時候,一般會選擇提前辦完離職手續(xù),休幾天假,然后再到新公司入職。可是,現在有一種理念,認為跳槽過來的新員工在入職以后先休個假,可能表現會更有效率。這樣美妙的理念叫pre-cation,你們敢想嗎?

 

人間美事:入職前先休假

 

The newly coined term pre-cation refers to a holiday taken by a new employee on joining a company. In complete contrast to the conventional scenario of a new recruit not daring to request time off until they've learnt the ropes and proved themselves valuable after several months of work, the pre-cation is a 'pre-' holiday in the literal sense – it's taken before the newcomer even sits at their desk for the first time.

新詞pre-cation指新員工在入職前休的假。新員工入職以后通常都不敢要求休假,要在賣力工作幾個月、了解了公司情況并且證明了自己的價值以后才有可能休假,與這樣的常規(guī)做法完全相反的是,pre-cation(入職前休假)真的就是字面意義上的“預先”休假,是新員工到新公司上班之前的休假。

 

The concept derives from the observation that the most capable recruits often finish one job on Friday, collapse in an exhausted heap for two days, and then pick up the baton in their new post on Monday. This means that they're being expected to start afresh at a time when they're still burnt-out from the demands of a job whose exhausting nature was probably what prompted them to look elsewhere. If, however, they spend a couple of weeks recharging their batteries, they'll arguably come to their new post refreshed, energized and instantly productive.

入職前休假的理念來源于對員工離職入職的觀察。最有能力的員工通常是周五結束在老東家的工作,累成一灘泥昏睡兩天,然后周一打起精神到新公司入職。這就意味著在新公司希望他們精神飽滿全新開始的時候,他們或許還處于之前的倦怠狀態(tài)中,而上一份工作令人疲憊的任務狀態(tài)或許正是促使他們離開的原因。但是,如果他們在入職之前能夠有幾周時間給自己充充電,他們就有可能精神振奮地來到新崗位,充滿能量而且立馬就能有高效的工作狀態(tài)。

 

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn