无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

數說五年成就:發揮巡視利劍作用 推進全面從嚴治黨

中國日報網 2017-10-13 09:38

分享到

 

黨的十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央從關系黨和國家生死存亡的高度,作出打鐵還需自身硬的莊嚴承諾,以猛藥去疴、重典治亂的決心勇氣,推動全面從嚴治黨向縱深發展,打虎拍蠅雷霆萬鈞,正風肅紀馳而不息,形成了反腐敗斗爭壓倒性態勢,黨心民心為之一振,黨風政風為之一新。

Strict Party governance
從嚴治黨

“打虎”無禁區。黨的十八大以來,截至2016年底,中央紀委共立案審查中管干部240人,打破所謂“刑不上大夫”的猜想;

“拍蠅”零容忍。全國紀檢監察機關給予紀律處分超過119萬人,打破所謂“法不責眾”的觀念;

“獵狐”撒天網。從90多個國家和地區追回外逃人員近3000人,釋放“天網恢恢、雖遠必追”的強烈信號。

治標為治本贏得時間,持續量變產生質變。

數說五年成就:發揮巡視利劍作用 推進全面從嚴治黨

5月19日,廈門市湖里區蔡塘社區紀檢委員王瑞臻(右)向湖里區紀委派駐第三紀檢組蔡塘社區黨風廉政建設工作站站長張清芳反映黨員干部廉政建設情況。近日,福建省廈門市湖里區紀委在“村改居”社區建立黨風廉政建設工作站、在全區設立社區廉情信息員和社區黨組織紀檢委員,構建“一站兩員”監督模式,切實推進全面從嚴治黨向基層延伸。 新華社記者林善傳攝

Since the 18th Communist Party of China (CPC) National Congress in 2012, the CPC Central Committee has dedicated itself to strict party governance.
自2012年黨的十八大以來,黨中央一直致力于從嚴治黨。

In the past five years, the CPC Central Committee has tirelessly addressed "si feng," or "the four forms of decadence" -- formalism, bureaucratism, hedonism and extravagance.
在過去五年中,黨中央堅持不懈地嚴查“四風”,“四風”指形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風這四種不良風氣。

A total of 155,300 violations against the eight-point frugality code had been investigated by the end of 2016, according to the CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI).
中紀委數據顯示,截至2016年底,共有15.53萬起違反中央八項規定的問題被調查。

Among the violations, 78.2 percent took place in 2013 and 2014, cases took place in 2015 and 2016 accounted for 15.1% and 6.7 percent respectively, representing a marked decrease each year.
其中,有78.2%的案例發生在2013年至2014年,15.1%的案例發生在2015年,6.7%的案例發生在2016年,比例逐年顯著下降。

The CPC has also stepped up its fight against corruption, targeting both high-ranking "tigers" and low-level "flies."
黨中央也加強了反腐敗斗爭,“老虎”和“蒼蠅”一起打。

As of the end of 2016, the CCDI had investigated 240 centrally administered officials, punishing 223. Disciplinary inspection and supervision departments across the country registered 1.162 million cases of corruption, punishing 1.199 million people.
十八大以來,截至2016年底,中紀委共立案審查中管干部240人,給予紀律處分223人。全國紀檢監察機關共立案116.2萬件,給予紀律處分119.9萬人。

A total of 2,566 officials who fled overseas had been captured by the end of 2016, recovering 8.64 billion yuan. Of the top 100 fugitives listed on an Interpol red notice, 43 have been arrested.
截至2016年底,共追回外逃人員2566名,追贓金額86.4億元。“百名紅通”人員已有43人落網。

In the past five years, the Party has also improved management and supervision of officials, adjusting the posts of 1,374 "naked officials" -- those above deputy department director level whose spouses and children reside abroad.
在過去五年中,黨中央還加強了對黨員干部的管理和監督,累計調整副處級以上“裸官”1374人。(“裸官”指配偶和子女在國外居住的副處級以上官員)

The CPC has also worked on Party rules. In the past five years, the CPC Central Committee has formulated or revised 88 Party regulations, 47 percent of the total of 188.
黨中央還加強了黨內法規制度建設。過去五年來,黨中央出臺或修訂的黨內法規超過88部,達到現行188部中央黨內法規的47%。

Eight-point frugality code
八項規定

緊盯年節假期,抓早抓小、串點成線,遏制“舌尖上的浪費”、剎住“車輪上的腐敗”、整治“會所里的歪風”……5年來,“八項規定”已成為婦孺皆知的政治語匯,在神州大地上蕩滌起一股激濁揚清的凈化之風,剎住了一些曾被認為難以剎住的歪風邪氣,攻克了一些曾被認為司空見慣的頑瘴痼疾。

人們看到,天價月餅、粽子基本消失了,風景名勝區里的會所少見了,價格畸高的名煙名酒得到了遏制,一些高檔酒店也推出了平民餐;干部普遍反映,應酬少了,精氣神也飽滿了。廣大干部群眾在一個又一個細節、一件又一件的小事中感受到了切切實實的變化。

數說五年成就:發揮巡視利劍作用 推進全面從嚴治黨

2014年1月27日,在杭州西湖十景之一的“曲院風荷”內,高檔會所“西湖會”的“荷香酒溢”招牌(上圖)被換成大眾化的“開心茶館”(下圖)(拼版照片)。轉型后的“西湖會”從一家高檔經營場所變身為服務大眾、經營大眾餐飲的場所。 新華社記者 王定昶 攝

The eight-point frugality code, introduced by the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, aims to improve Party and government officials' work style.
八項規定由中共中央政治局出臺,旨在改進黨員干部和政府官員的工作作風。

Since it was adopted in December 2012, great efforts have been made by the Party to rectify undesirable work styles of formalism, bureaucratism, hedonism and extravagance.
自2012年12月出臺八項規定后,黨中央下大力氣整治形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風這四種不良工作作風。

During the past five years, some 176,000 violations have been investigated, nearly 240,000 CPC officials punished, and around 128,000 officials subjected to disciplinary action, according to the CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI).
中紀委數據顯示,十八大以來,全國累計查處違反中央八項規定精神問題約17.6萬起,近24萬人受到處理,總計給予約12.8萬人黨紀政紀處分。

The accountability system has also been intensified, with nearly 6,800 leading cadres held accountable on violations in 2016 and almost 4,000 in the first half of 2017.
領導干部問責制也得到加強。2016年有近6800名領導干部被問責,2017年上半年近4000名領導干部被問責。

Members of the Political Bureau of the CPC Central Committee has conducted 1,587 grassroots investigations in the past five years.
5年來,中央政治局同志深入地方和基層開展調研共1587次。

Nearly 190 golf courses were shut down across the country, and 625 offices set up by local authorities in Beijing have been closed.
全國共關停高爾夫球場近190個,核查清理625家駐京辦事機構。

The government has banned the construction of new government buildings and has vacated nearly 22.3 million square meters of government offices that were being misused.
停止新建樓堂館所,全國共調整清理辦公用房近2230萬平方米。

Discipline inspection
巡視工作

5年來,作為全面從嚴治黨的重要抓手和重要保障,黨內監督方式方法不斷改革創新,不斷向著全面覆蓋、不留死角邁進。

利劍高懸、愈顯鋒芒,巡視監督的震懾效應不斷放大。

相關閱讀:《巡視利劍》 播出 落馬官員懺悔

數說五年成就:發揮巡視利劍作用 推進全面從嚴治黨

Since the 18th Communist Party of China (CPC) National Congress in 2012, Party discipline inspections have purified the Party and improved the CPC's internal governance.
十八大以來,巡視工作凈化了黨員隊伍,加強了黨內治理。

Since the congress, the Political Bureau of the CPC Central Committee and the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee have held 23 meetings on inspections. The central leading group for inspection has held 115 meetings.
十八大以來,中共中央政治局和中共中央政治局常委會共召開23次會議研究巡視工作。中央巡視工作領導小組共召開115次會議研究部署任務。

While listening to reports on inspections, Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, stressed for more than once that the Party is fighting a pitched battle against corruption, where regional corruption is intertwined with sectoral corruption, corruption in official selection is intertwined with corruption in uses of power, and corruption in economic realms is intertwined with corruption in political realms.
習近平總書記在聽取巡視匯報時多次強調,腐敗和反腐敗呈膠著對壘狀態,區域性腐敗和領域性腐敗交織,用人腐敗和用權腐敗交織,經濟腐敗和政治腐敗交織。

Over the past five years, new ways of inspections were invented, such as "precise strike," or "surprise re-visit."
過去五年中,巡視工作也出現了很多新形式,比如“專項巡視”和“回頭看”。

During 12 rounds of inspection by central inspection authorities, 277 Party organizations have been examined, 16 provincial-level regions have been re-examined and flexible inspections of four institutions under central control have been carried out.
黨的十八大以來,中央巡視工作領導小組共組織開展12輪巡視,巡視277個單位黨組織,對16個省區市開展“回頭看”,對4個中央單位進行“機動式”巡視。

The 18th CPC Central Committee is the first in Party history to inspect all CPC organizations in provincial-level regions, central CPC and government organs, major State-owned enterprises, central financial institutions and centrally-administered universities in one term.
黨的十八屆中央委員會在黨的歷史上首次實現一屆任期內巡視全覆蓋,完成了對地方、中央和國家機關、國有重要骨干企業、中央金融單位和中管高校的全覆蓋。

More than 60 percent of investigations into centrally-administered officials were a result of information found by discipline inspectors.
中央紀委立案審查的中管干部案件中,超過60%的問題線索來自巡視。

Inspection teams discovered the misconduct of senior officials such as Sun Zhengcai, Su Rong and Huang Xingguo.
根據巡視發現的問題線索,嚴肅查處孫政才、蘇榮、黃興國等嚴重違紀案件。

Clues found by inspectors also led to the investigation of systemic corruption in Shanxi province, as well as electoral frauds in Liaoning, Hunan and Sichuan provinces.
此外,還嚴肅查處了山西系統性、塌方式腐敗案,湖南衡陽破壞選舉案、四川南充拉票賄選案、遼寧拉票賄選案等重大案件。

Inspection teams sent by provincial-level authorities discovered 58,000 clues of corruption, resulting in the investigation of 1,225 city-level officials and 8,684 county-level officials.
各省區市黨委巡視組發現反映領導干部問題線索5.8萬余件,推動紀檢監察機關對1225名廳局級、8684名縣處級干部立案審查。

A total of 3,133 CPC officials have been held accountable for undesirable work styles.
根據中央巡視發現的“四風”問題線索,共處理黨員干部3133人。

Inspectors checked conduct in selection and promotion of officials and found 1,600 major violations.
中央巡視工作對被巡視地區和單位黨組織選人用人情況開展了全覆蓋的專項檢查,發現重點問題1600余個。

Inspectors also found problems of weak Party leadership.
中央巡視還發現黨的領導弱化等方面問題。

Central inspectors have received nearly 1.6 million visits and letters from the public and talked with over 53,000 CPC members or members of the public for violation tip-offs.
中央巡視組共受理來信來訪近160萬件次,與黨員干部和群眾談話5.3萬人次。

Since the congress, the central inspection teams have made 59 reports to leading officials of the CPC Central Committee and the State Council. The inspectors also transferred more than 9,400 cases of violations or clues to the CPC Central Commission for Discipline Inspection, the CPC Central Committee's organization department or other authorities.
黨的十八大以來,中央巡視機構共向黨中央和國務院分管領導同志通報巡視情況59次,向中央紀委、中央組織部以及有關部門移交問題和線索9400余件。

來源:新華社
翻譯&編審:yaning

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn