无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus> 2010兩會熱詞  
   
 





 
政務透明 administrative transparency
[ 2009-03-03 09:58 ]

自國務院公布刺激經(jīng)濟增長的4萬億元人民幣投資計劃以后,要求公開資金使用計劃的呼聲不斷高漲。為了增加政務信息透明度,并有效杜絕資金使用過程中的腐敗現(xiàn)象,國家發(fā)改委于上周日表示將采取主動公開和依申請公開兩種方式,公布資金使用流向。

請看新華社的報道:

Chinese government body yielded to public pressure Sunday for administrative transparency and promised to disclose detailed expenditures of the country's four-trillion-yuan (US$585.5 billion) stimulus package.

中國政府有關部門已于上周日向公眾保證增加政務信息透明度,并承諾公布國家4萬億元(合5855億美元)經(jīng)濟刺激方案的投資細節(jié)。

在上面的報道中,administrative transparency意思就是“政務信息透明度”。信息公開是群眾知情權的重要內容,是參與權、表達權、監(jiān)督權的基礎。早在2007年初,國務院就通過了《政府信息公開條例》,這意味著政務信息公開從一般原則性要求正式進入法律體系。這不僅是建設服務型政府的一個重要舉措,而且還可以有效防止腐敗滋生。

Transparency在這里指“透明度”,例如transparency/transparent liquid就是指“透明液體”。Transparent除了表示“透明的”,還可以用來指“透徹的、坦率的、顯而易見的”。Jim認為他給了我們a transparent explanation(清晰的解釋),但大家都認為這是a transparent lie(明顯的謊言),不再覺得他是a boy of transparent honesty(一個非常誠實的孩子)。

Administrative在這里指“行政的”。例如:administrative regionalization of China(中國的行政區(qū)劃)、政府的administrative function(行政職能)。最近政府取消了多項administrative fees(行政性收費),減輕了人們的負擔。為削減administrative expenditure(行政開支),今年的政協(xié)會議縮短為九天,并力求節(jié)儉和環(huán)保。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
元宵節(jié)詞匯
產(chǎn)業(yè)結構調整 industrial restructuring
Avatar 《阿凡達》精講之六
Panda executives stand trial over tainted milk
“實名舉報”英語怎么說
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
有效期怎么翻譯?
Hold sb's feet to the fire 什么意思?
Throw the flag 是指什么意思?
說一個人很上道怎么翻?
Swallows may have gone——也許燕子已經(jīng)飛去