无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2010兩會熱詞  
   
 





 
 
 
棚戶區改造 to rebuild shanty areas
[ 2010-03-15 09:48 ]

熱門推薦:兩會熱詞雙語辭典

針對過熱的土地市場,國土部再次重拳出擊,頒布“國19條”,詳細規范了土地買賣及交易行為,同時表示將進一步確保保障房、棚戶區改造、及自住的中小套型住宅用地的供應。

"We will strive to guarantee that land used for low-income housing, for rebuilding shanty areas and for self-occupied small- or medium-sized houses accounts for more than 70 percent of the overall supply," said Liao Yonglin, director of the ministry's Department of Land Use and Administration.

國土資源部土地利用管理司司長廖永林說:“我們將努力確保保障性住房、棚戶區改造,以及自住的中小套型住宅用地占到全部土地供應的70%以上。”

文中的rebuild shanty areas就是指“棚戶區改造”,shanty area就是“棚戶區”,指的是城市中結構簡陋,抗災性差,居住擁擠,功能差,居住環境差的房屋集中地,某些urban fringe area(城鄉結合部)也存在這種情況。

此次國土部還規定, 開發商需支付的guarantee payment for the bidding(競買保證金)不得低于土地出讓價的20%。此外,land hoarding(囤地)也將受到嚴懲。今年,國土部還將重點清查houses with limited property rights(小產權房)

相關閱讀

暴力拆遷 forced relocation

蝸居 dwelling narrowness

資產泡沫 asset bubble

“小產權房”英文怎么說

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享按鈕
 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
帶來寧靜的“疊手機游戲”
斯諾登當選格拉斯哥大學“學生校長”
白宮前女義工:希拉里抹黑受害人
挑戰動物起源理論 丹麥海綿需氧極少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推薦