无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

韓國自殺率居高不下 當局加強網絡監察

中國日報網 2012-06-07 08:49

分享到

 

韓國自殺率居高不下 當局加強網絡監察

Singer and actor Park Yong-ha committed suicide in June 2010 at the age of 33.

Get Flash Player

South Korea has appointed a team of people to scan the internet for suicide-related material as part of a move to cut suicide rates.

The 100-strong group of watchdogs is made up of a cross-section of society, including students, housewives and mental health specialists.

South Korea has one of the highest suicide rates in the world, with 40 people taking their own lives each day.

The government says a rise in harmful web material is a contributing factor.

The watchdogs will monitor blogs and social media sites for any material that helps or encourages people to plan their own deaths.

It is thought young people often trawl the internet for companions with whom to make pacts.

A Seoul city government spokesman told the South Korean news agency Yonhap that suicide "is no longer an individual problem but rather a social issue that we must all take part in to resolve".

There are five times as many suicides in South Korea as there were a generation ago, according to the government.

Many blame the rise on the country's high-pressure education system, as many of those who commit suicide are students, says the BBC's Lucy Williamson in Seoul.

Others believe the rise is a result of the country's rapid economic growth, which has led to some of the longest working hours in the developed world, she says.

Over the last year, various schemes have been introduced to try to reduce the figures.

Phones linked to emergency helplines have been installed on Seoul's major bridges, and a team of rescue workers patrol the Han River.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

韓國已指派一組人員在網絡中搜查與自殺相關的材料,這是為降低自殺率而采取的行動之一。

這個由100人組成的監察小組來自社會各界,包括學生、家庭主婦和心理健康專家。

韓國是全世界自殺率最高的國家之一,平均每天有40人自殺。

韓國政府認為,網絡有害內容增多導致了自殺率的上升。

監察小組將監視博客和社交網站,搜尋那些幫助或鼓勵人們策劃自殺的內容。

據認為,年輕人經常在網上尋找同伴相約一起自殺。

首爾市政府的一名發言人告訴韓國聯合通訊社說,自殺“不再是一種個人問題,而成了我們都必須參與進來共同解決的社會問題”。

根據政府數據,韓國現在的自殺率是二三十年前的五倍。

住在首爾的英國廣播公司的露西?威廉森說,許多人將自殺率上升歸咎于韓國高壓的教育制度,因為許多自殺者都是學生。

她說,還有許多人認為自殺率上升是韓國經濟快速增長的結果,經濟發展導致韓國成為發達國家中工作時間最長的國家之一。

去年韓國推行了各種方案,以試圖減少自殺人數。

首爾主要的大橋上都安裝了緊急呼救電話,漢江上也有一隊救援人員在巡邏。

相關閱讀

日鐵路車站安裝藍燈防自殺

“相約自殺”英文怎么說

日本自殺人數連續13年超3萬

藝人自殺成風 韓國政府擬推預防措施

子女越多 母親自殺風險越低

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

strong: (兵員、人數)多達……的

cross-section: 橫斷面,橫截面

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn