无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

新型小便器方便洗手 如廁講衛生再沒借口

Would you really want to wash your hands in a URINAL?

中國日報網 2013-07-10 14:50

分享到

 
新型小便器方便洗手 如廁講衛生再沒借口

Men have long been maligned for their lack of hygiene but now they have no excuse for not washing their hands after a visit to the bathroom.

點擊進入iNews

查看原文

Men have long been maligned for their lack of hygiene but now they have no excuse for not washing their hands after a visit to the bathroom.

A Latvian designer has come up with a novel toilet design to improve men's hand washing habits by by including a built-in tap.

Kaspars Jursons' design is called STAND and was created to encourage men to wash their hands after using the facilities.

But opinion is divided about whether it is hygienic to wash your hands in a urinal.

The tap is hands-free and activated by sensors, arguably making it more hygienic than a traditional tap and even easier to use.

Mr Jursons said: 'If you did not have the habit of washing your hands after you go to the bathroom before, you will definitely be reminded now, when you are faced with a tap right at the urinal.'

A recent study by environmental health experts at Michigan State University, found that just one in 20 people wash their hands for long enough to kill harmful germs after visiting the toilet.

Furthermore, a third do not use soap and 10 per cent do not wash their hands at all.

The research named and shamed men as particularly bad at washing their hands correctly.

Hand washing is the single most effective thing to do to reduce the spread of infectious diseases, according to the U.S. Centres for Disease Control and Prevention.

Failing to sufficiently wash hands contributes to nearly 50 per cent of all food borne illness outbreaks, it said.

Experts say it takes 15 to 20 seconds of vigorous hand washing with soap and water to effectively kill the germs which cause infections.

Yet the study found that people washed their hands for, on average, only about six seconds.

A third of people do not use soap when washing their hands and 10 per cent do not wash their hands at all

Professor Carl Borchgrevink, associate professor of hospitality business and his team observed hand washing in toilets in bars, restaurants and other public establishments.

The study claims to be one of the first to take into account factors such as duration of the hand washing and whether people used soap.

Among the findings were that 15 per cent of men did not wash their hands at all, compared with seven per cent of women and when they did wash their hands, only 50 per cent of men used soap, compared with 78 per cent of women.

In another study, researchers from a group of US universities recently revealed that men are more likely to wash their hands after going to the toilet if they see messages reminding them to do so.

The scientists posted signs in college restrooms that read 'four out of five students wash their hands EVERY time they use the bathroom'.

Before the posters went up male participants self-reported washing their hands 75per cent of the time but after the reminders were pasted above sinks this figure jumped to 86 per cent.

查看譯文

據英國《每日郵報》網站7月8日的報道,從洗手間出來后不洗手貌似是不少男性的壞習慣,而女人也因此而責怪男人不講衛生,不過拉脫維亞設計師卡斯帕爾斯?朱爾森斯(Kaspars Jursons)的作品可以讓這些男人們再也找不到不洗手的借口。

朱爾森斯所設計的新型男廁小便池名為STAND,與普通小便池不同的是,它的頂部有一個水龍頭和一個洗手池,不僅能夠鼓勵男士在如廁之后洗手,同時還能利用這些洗手水來清理小便槽,從而達到一舉兩得的目的。

同時,小便池上的水龍頭是自動感應的,相對于普通水龍頭更加衛生和方便。“如果你沒有小便之后洗手的習慣,那么這種小便器對你來說無疑會是一個提醒,”朱爾森斯介紹說。

美國密歇根州立大學的環境健康專家們最近的一項研究表明,在20個人之中,只有一個人在如廁之后的洗手時間足夠殺死手上的有害細菌,此外,有三分之一的人在洗手時沒有使用肥皂,還有10%根本就不洗手。

美國疾病控制和預防中心的報道指出,便后洗手是減少傳染病傳播最有效的方法,如果未能充分洗手,食源性傳染疾病的爆發率會增高50%左右。

健康專家表示,人們在洗手時不僅需要肥皂進行清理,同時還需要15到20秒鐘的洗手時間,只有這樣才能有效殺死手上的病菌。但是,研究發現人們日常平均洗手時間僅為6秒鐘。

美國一項針對酒吧、餐館和其他公共場所的廁所洗手情況調查結果顯示,有15%的男士在如廁后不洗手,女士為7%,而在洗手的人群中,有50%的男士使用肥皂洗手,女士則為78%。而另一項研究則表明,相對于女性來說,男性在廁所看到洗手提示時,更傾向去按照提示進行洗手。

相關閱讀

【我的中國故事】“魅力老外”潘維廉的廈門情緣

歸國留學生:海龜們的困境

蘋果“Siri”被告盜版 中國法院開庭審理

韓亞空難一名遇難者可能被救援車輛碾壓

歸國留學生:海龜們的困境

沙特現兩例新類SARS病毒死亡病例

(翻譯:Henrish 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn