无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

性騷擾使20%乘客感到不安全

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-05-13 16:53

分享到

 

性騷擾使20%乘客感到不安全

In a new survey, about 20% of passengers reported feeling unsafe due to sexual harassment or other "unwanted sexual attention."

點(diǎn)擊進(jìn)入iNews

查看原文

One in five passengers on Metro trains and buses have recently felt unsafe due to sexual harassment or other forms of "unwanted sexual attention," according to new data.

A Los Angeles County Metropolitan Transportation Authority survey of nearly 20,000 passengers on the sprawling bus and rail system asked whether they felt unsafe during the last month while riding Metro due to "unwanted touching, exposure, comments, or any other form of unwanted sexual behavior."

Traditionally, sexual harassment has been portrayed as more of a female issue. It affects everyone.- Metro employee Jeff Boberg

About 21% of rail passengers and 18% of bus passengers said yes. About 17% of bus riders and 13% of train riders said they felt unsafe while waiting at bus stops or train stations.

"This is something that we’re going to look at very carefully," Metro spokesman Paul Gonzales said.

Metro typically asks about safety in its customer surveys, which the agency has conducted at least once a year for more than a decade. But this is the first time passengers have been asked about sexual behavior, said Jeff Boberg, an agency transportation manager who works with data and research.

Metro employees distribute paper surveys, printed in English and Spanish, on every transit line at least once every six months, Boberg said. Translations in nine other languages are available online for the 5% of Metro riders who do not speak English or Spanish.

The sexual harassment question was prompted, in part, by a national discussion about safety on public transit that followed a fatal gang rape on a New Delhi bus in 2012, Boberg said. A study by London's transit agency the following year found that 15% of women riding transit there had experienced "unwanted sexual behavior," but 90% of them had not reported it,according to the Guardian.

Metro staff members who read stories online about such data realized they had very little comparable information, Boberg said, and decided to add the question to the most recent passenger survey. He added that Los Angles Mayor Eric Garcetti and his transportation staff also indicated they were interested.

One of the biggest surprises in the data was that men reported feeling unsafe because of sexual behavior nearly as often as women, Boberg said. About 18% of women felt unsafe, as opposed to 16% of men.

"Traditionally, sexual harassment has been portrayed as more of a female issue," Boberg said. "It affects everyone."

Gonzales said uniformed deputies from the Los Angeles County Sheriff's Department, which patrols the Metro system, have begun boarding buses more frequently in recent weeks. "They're ostensibly there to perform fare inspections, but whenever a uniformed deputy is on board, it enhances safety in all respects," Gonzales said.

查看譯文

最新調(diào)查表明,大約20%的地鐵和公交乘客表示因?yàn)樾则}擾和其它“討厭的性關(guān)注”感覺(jué)不安全。

洛杉磯縣大都會(huì)運(yùn)輸局調(diào)查了將近2萬(wàn)公交和地鐵乘客,詢問(wèn)在上個(gè)月乘坐地鐵時(shí),是否會(huì)因?yàn)椤安槐匾挠|摸,暴露,評(píng)論或者其他形式討厭的性行為”而感到不安全。

傳統(tǒng)上,性騷擾更多的是被描述為女性問(wèn)題。但地鐵員工杰夫·伯貝格表示它影響著每一個(gè)人。

約21%的地鐵乘客和18%的公交乘客同意此觀點(diǎn)。約17%的公交乘客和13%的地鐵乘客說(shuō)他們?cè)诠囌竞偷罔F站等車的時(shí)候覺(jué)得不安全。

地鐵發(fā)言人保羅·岡薩雷斯說(shuō)道:“這是我們需要仔細(xì)注意的事。”

從事數(shù)據(jù)和研究的運(yùn)輸經(jīng)理杰夫·伯貝格提到,消費(fèi)者在地鐵調(diào)查中常被問(wèn)到安全問(wèn)題,機(jī)構(gòu)每年至少進(jìn)行一次調(diào)查,且超過(guò)10年之久。但是這是第一次乘客被問(wèn)道關(guān)于性行為的問(wèn)題。

伯貝格還說(shuō),在每條運(yùn)輸路線上,至少每六個(gè)月,地鐵員工會(huì)分發(fā)印刷成英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的調(diào)查問(wèn)卷。其他九種語(yǔ)言版本會(huì)在網(wǎng)上提供給5%不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的地鐵乘客。

他表示,性騷擾問(wèn)題被提出,一定程度上是因?yàn)?012年發(fā)生在新德里公交車上的一起致命輪奸案引起了國(guó)家對(duì)于在公共交通線上安全問(wèn)題的討論。《衛(wèi)報(bào)》顯示,第二年,倫敦公交公司調(diào)查發(fā)現(xiàn)15%的女性在公交上遇到“討厭的性行為”,但是90%的人不會(huì)上報(bào)。

地鐵員工在網(wǎng)上看到這些情況和數(shù)據(jù)后意識(shí)到他們沒(méi)有什么可供對(duì)比的信息,伯貝格說(shuō)道。他決定將這個(gè)問(wèn)題加入到最近的乘客調(diào)查中。他補(bǔ)充道,洛杉磯市長(zhǎng)艾瑞克·賈西提和運(yùn)輸部其他員工也表示對(duì)這個(gè)問(wèn)題感興趣。

數(shù)據(jù)中最令人驚奇的是男人因?yàn)樾孕袨橛X(jué)得不安全數(shù)接近女性,伯貝格說(shuō),大約18%的女性感到不安全,而男性也達(dá)到16%。

“傳統(tǒng)上,性騷擾更多的被描述為女性問(wèn)題,”伯貝格說(shuō),“它影響著每個(gè)人。”

岡薩雷斯說(shuō)道,來(lái)自洛杉磯警察局警員在最近幾周內(nèi)已經(jīng)開(kāi)始頻繁登車巡查。他們表面上執(zhí)行車票檢查,但只要有穿制服的警察在車上都會(huì)提高一定安全性。

(譯者 陳佳雨 編輯 Julie)

掃一掃,關(guān)注微博微信

性騷擾使20%乘客感到不安全 性騷擾使20%乘客感到不安全

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn