无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

夜里輾轉難眠?你該歸咎于你的辦公室

Struggling to sleep at night? Blame your office

中國日報網 2014-08-08 09:05

分享到

 

夜里輾轉難眠?你該歸咎于你的辦公室

查看原文

Forget milky drinks, hot water bottles or curling up with a good book.

The real secret to a good night's sleep may be where you sit at work.

Not only can the stress of work leave employees tossing and turning, but sitting too far from a window can knock 46 minutes off a normal night’s sleep.

Researchers found that workers forced to toil in windowless rooms had a poorer quality of life and more erratic sleep patterns than those with access to daylight.

The findings, published in the Journal of Clinical Sleep Medicine, suggest the working environment may be crucial to setting the body's own internal clock.

Researchers say better designed offices could boost the physical and mental health of workers.

“We suggest that architectural design of office environments should place more emphasis on sufficient daylight exposure for workers in order to promote health and well-being,” said Dr Ivy Cheung of the Department of Neurology, Northwestern University, Chicago.

“Office workers with more light exposure at the work place also tended to have better sleep quality, more physical activity and a better quality of life. “

A sunny day is equivalent to about 10,000 lux or higher of light. However indoor office lighting typically provides only about 300 to 500 lux.

One in three Britons suffers from poor sleep, with stress, computers and taking work home often blamed for the lack of quality slumber.

However, the cost of all those sleepless nights is more than just bad moods and a lack of focus.

Regular poor sleep raises the risk of serious medical conditions like obesity, heart and diabetes - and can even shorten life expectancy.

Adequate exposure to natural daylight is known to be crucial for governing the body's circadian rhythm - the built-in clock which dictates our sleeping and waking patterns.

They recruited 49 office employees, just over half of whom spent the day in mostly windowless environments, while the rest enjoyed frequent exposure to daylight through windows.

Each one was quizzed on sleeping patterns, physical activity and general lifestyle.

Some of the volunteers also wore high-tech watches round-the-clock for a fortnight to measure their light exposure, levels of physical activity and sleep/wake times.

The results showed those with the most work-time light exposure snoozed an average of 46 minutes more per night than their light-deprived colleagues.

They also scored better on a sleep quality scale and reported fewer night-time disturbances.

Scientists also found they were more likely to exercise, having got a good night's sleep.

The study backs up earlier research suggesting that nurses are less likely to face burnout from work-related stress and more likely to achieve job satisfaction if they have exposure to at least three hours of daylight a day.

Independent sleep expert Dr Neil Stanley said the body needs exposure to daylight to keeps its sleeping patterns on track.

"Light is essentially the thing that tells our bodies to be awake and dark tells them to go to sleep.

"The problem with office lighting is that it is not made up of 'blue' light, which is the wavelength of light you get from the sun and which controls your body clock.

"So you could have a very well lit office but it does not have the same effect because it's artificial and does not contain blue light."

查看譯文

忘了牛奶飲料,熱水瓶或者蜷縮在床上看一本好書吧。

睡個好覺的真正秘密可能在于你工作時所坐的地方。

不僅僅工作壓力會使員工們夜里輾轉反側,坐得離窗戶太遠也能減少掉夜里正常睡眠46分鐘。

研究人員發現在沒有窗戶的房間工作的員工相對那些能接觸到陽光的員工生活質量更差,睡眠模式也更不穩定。

這份發表于臨床睡眠醫學期刊的調查結果表明工作環境對于人體生物鐘的調制起到至關重要的作用。

研究人員表示設計得好的辦公室能夠促進員工們的身心健康。

加哥西北大學神經學系教授張艾薇(Ivy Cheung)說:“我們建議,為了促進身體健康,辦公室環境的建筑設計應更強調讓員工們能夠接觸到足夠的日光。”

“在辦公地方能接觸到更多光的辦公室職員也傾向于會有更好的睡眠質量,有更多的體育活動,而且有更好的生活質量。”

一個大晴天相當于有10000勒克斯或更多的光。然而辦公室室內照明通常只提供大約300到500勒克斯。

三分之一的英國人忍受著睡眠不好的痛苦。缺乏一個好的睡眠質量常歸咎于壓力,電腦以及將工作帶回家。

然而,所有那些不眠之夜所致的代價絕不僅僅是壞心情和注意力缺少。

經常睡眠不好會提高患上如肥胖癥、心臟病和糖尿病等嚴重疾病的風險,而且甚至會縮短壽命。

充足地接觸陽光對于控制身體生理節律起到至關重要的作用。(生理節律:管理我們睡眠和清醒模式的內置時鐘)

他們聘用了49個辦公室人員,剛好過半的人呆在大部分沒有窗戶的環境,然而其他人經常接觸到透過窗戶的陽光。

對每個人針對睡眠模式,身體活動和生活作息進行測試。

一些志愿者也持續兩周全天帶高科技手表來測量他們的曝光量,身體活動量以及睡著和醒來的次數。

研究結果顯示那些在工作時間接觸最多陽光的員工比他們那些無陽光環境的同事平均每晚多46分鐘的睡眠時間。

他們在睡眠質量評分中得分更高而且夜醒次數也更少。

科學家們也發現他們更可能去做運動,夜里能睡個好覺。

該研究支持早前的一項調查研究,此調查提出如果護士們能每天接觸陽光至少三個小時,她們將不太可能會面臨和工作相關的壓力而且更可能實現工作上的滿足感。

獨立睡眠專家尼爾·斯坦利(Neil Stanley)博士表示身體需要接觸陽光來維持睡眠模式處于正軌。

“光在本質上是告訴我們身體白天處于清醒、夜晚進入睡眠的事物。”

“辦公室照明所存在的問題是,它不是由你從太陽得到的光的波長且能掌控你生物鐘的‘藍光’組成。”

“所以就算你有明亮的辦公室,但也不能有相同的效果。因為這是人造光且不包含藍光。”

(譯者 Geniu1125 編輯 丹妮)

掃一掃,關注微博微信

夜里輾轉難眠?你該歸咎于你的辦公室 夜里輾轉難眠?你該歸咎于你的辦公室

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn