无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

追憶那些逝去的“沙拉時光”

中國日報網 2014-08-12 09:06

分享到

 

近兩年似乎很流行追憶青春,影視圈推出了一系列青春題材的作品,而各個年齡段的觀眾也都熱衷于回憶自己的過往時光。在英文中,懵懂的青春時光叫salad days(沙拉時光)。是不是聽著就挺青澀的?

追憶那些逝去的“沙拉時光”

"Salad days" is an idiomatic expression, referring to a youthful time, accompanied by the inexperience, enthusiasm, idealism, innocence, or indiscretion that one associates with a young person. More modern use, especially in the United States, refers to a person's heyday when somebody was at the peak of their abilities—not necessarily in that person's youth.

Salad days(沙拉時光)是一個習語表達,指一個人的年輕時代,這個時期一般都伴隨著青澀、熱情、理想主義、天真以及魯莽。這個表達在美國更現代一些的意思是指一個人能力處于巔峰的時期,而這個時期不一定是他年輕的時候。

The phrase was coined in Shakespeare's Antony and Cleopatra in 1606. In the speech at the end of Act One in which Cleopatra is regretting her youthful dalliances with Julius Caesar, she says: “...My salad days, / When I was green in judgment, cold in blood...”

這個短語由莎士比亞首創,出現在他1606年的作品《安東尼和克利奧帕格拉》中。在第一幕結尾的獨白中,克利奧帕格拉在追悔她年輕時與尤利烏斯?愷撒嬉戲調情的時光,她說:“…我的年輕時光,那時候判斷能力不佳又冷酷無情…”

The phrase became popular only from the middle of the 19th century, coming to mean “a period of youthful inexperience or indiscretion." The metaphor comes from Cleopatra's use of the word 'green' — presumably meaning someone youthful, inexperienced, or immature. Her references to "green in judgment" and "cold in blood" both suggest qualities of salads.

這個短語在19世紀中葉開始廣泛使用,用來指代“年輕沒經驗或行事莽撞的時期”。這個比喻大概來自于克利奧帕格拉對green一詞的使用,green(綠色)指年少、缺少經驗或不成熟的年輕人,而green in judgment和cold in blood都顯示了沙拉的特點。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn