无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 商務職場> 求職

寫得多不如寫得好:不要寫進求職信里的蠢東西

2015-01-19 14:24

分享到

 

Crafting a compelling, convincing cover letter is not easy. The pressure to the capture the reader's attention without being annoying can be paralyzing. Concentrate on showing how you can contribute to the employer's success while avoiding these mistakes.

寫封極具說服力的求職信可不是件簡單的事情。又想吸引別人的注意,又不能引起反感,這可需要費點腦子。信里就集中寫你能為老板的成功做點什么,避免加入下面這些蠢東西。

1.Assertions That You Are the Ideal Candidate

1.強調你是理想員工

Don't ever say you are the ideal candidate for the job.

永遠別說你是這個職位的理想人選。

Here's a tactic you can use instead: Restate primary qualifications of the job and show how your past experience and skill set fits "hand in glove" with the requirements. You ask for ____; I offer ___.

你可以這樣:重述職位的主要需求并展示你過去的經驗如何能適用于新的工作之中,滿足新的工作要求。你們需要...我可以提供...。

Statements Indicating That You Are a “Hard Worker”

不要說你是個努力的員工

Career strategist Nicole Darling tells job seekers to eliminate references to being a "hard worker." My experience tells me that those who claim to be hard workers either 1) often yielding below-average results or 2) understate the intellect and creativity they contributed in their roles, attributing success solely to effort and long hours.

職業策略師妮可-達琳對那些求職者們說不要總表示自己是“努力的員工”我的經驗告訴我那些自稱努力的員工們,要么就是1)成果達不到預期要求;2)低估能力以及創造力在工作中的重要性,把成功等價于努力和長時間的工作。

Nicole also recommends avoiding positive but overly used words such as "team player, motivated, excellent communication skills."

妮可還建議減少使用那些看似積極且使用十分頻繁的詞匯,如“隊友,有積極性的,高超的交流技巧”。

2.Anything Non-Personalized

2.非個性化的東西

Get the name of the hiring manager or recruiter to personalize each letter. Likewise, use the company’s name and identifying details (location, industry, etc.) rather than referencing “the company”or “your industry" in a bland letter.

要獲知面試官的名字。在求職信中不要總說“貴公司”或“貴行業”而要使用公司具體的名稱,以及一些具體信息(如位置,產業等)。

3.Bungled Wording

3.拼寫錯誤

A fast-paced company is not the same thing as a "face paced," or even a "fast paste" company. The abbreviation for Assistant is Asst. Please don't ever forget that. When you drop the "t" from "Asst" you aren't offering much to be proud of.

快速發展的公司是用短語“fast-paced”,不要把fast拼成face,或者“fast paste”(快速粘貼)的公司。助理的縮寫是Asst.千萬別忘了。要是少寫了個“t",這個所指可不是什么光榮的東西哦。

4.A Precise Time of Follow Up

4.后續追蹤要守時

Nicole also advises against saying, for example, that you will “follow up with a call on August 1st at 11:00 a.m.” when you won’t actually make that call. Even if your intentions are good, your availability may change, preventing you from being a person of your word.

妮可還說很多求職者經常寫到會“在8月1號中午11點進行后續電話交流”。當你沒有打那個電話時,即使你的本意是好的,日程有可能改變了,但也要做一個守信用的人。

5.Too Many Sentences That Start With "I"

5.總說以”我“開頭的句子

Make the cover letter about the employer, not about you. Discuss how you can meet company needs and help solve its problems.

求職信是關于老板的而不是自己。討論你如何能夠滿足公司的需求幫助解決它的問題。

6.Saying You Just Need a "Job" or Need a "Good Job With Benefits"

6.說你只是需要個工作或需要一個好薪水的工作

Revealing that you have little preference for job content is not inspiring to a hiring manager. Though being open to any job seems like a good strategy in times of high unemployment, this approach comes across as desperate and dull rather than practical when expressed in a cover letter.

告訴招聘人員你實際上對工作內容并無興趣不是什么好事。在高失業率的情況下,對所有工作都來者不拒似乎是個好方法,但如果在求職信中表現出來,反而會適得其反。

7.Discussion of Past Failures

7.談論過去的失敗經歷

You don't have to highlight or emphasize imperfections and disappointments with your past employers, coworkers, or economic conditions. Discussing what you have learned from positive and not-so-positive experiences in an interview can be meaningful to a hiring manager, but delete mention of failures from the cover letter.

你根本無需去強調以前的老板,同事或者經濟情況的種種不好。說說你到底學到了什么,無論經歷好壞,這對于招聘人員來說都是很有意義的。但求職信中就別寫那些失敗的事吧。

8.Touting a Career Change

8.尋求職業改變

Hiring managers view the career changer as inexperienced but seeking a salary commensurate with tenure in an unrelated field. Along with lack of industry knowledge and contacts, this job hunter will bring outdated approaches and mindsets to a new employer. He will need training to perform basic duties. Such a candidate is not attractive to an employer.

招聘人員通常覺得改變職業的人往往都沒有經驗,只是想在非相關專業領域找到同樣薪水的工作而已。缺乏相關的產業知識和技巧,這種求職者只會帶來過時的方法和思維。還需要經過訓練才能勝任基本的職責。這樣的員工是招聘人員們避之不及的。

If you are truly in the process of building a career in a new field, state what you have done already to accomplish this professional transformation: list certifications and degree programs earned, research papers published, and internships completed. At this point, then, you are not relying on the hiring manager to help you make a dramatic change but offering your depth of knowledge and insights.

如果你真的想在新的領域大展手腳,注意描述你在專業領域轉換中做了些什么功課:列出你獲得的證書或者學位證明,發表的學術論文以及完成的學業證明。這樣才能表明你并不需要依靠招聘人員幫你進行轉變,而只需提供你在這個領域知識和視野的廣度和深度。

(來源:滬江英語? 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn