无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

大學生上“甜心干爹”網站掙學費

Universities where students sign up to 'sugar daddy' dating site to pay fees

中國日報網 2015-02-06 17:15

分享到

 

大學生上“甜心干爹”網站掙學費

 

Thousands of female students are paying off loans and fees by signing up to a dating website where they are paired off with rich men.

成千上萬的女大學生通過注冊交友網站和有錢人配對,來償還貸款和學費。

 

They are signing up to the "sugar daddy" dating website in a bid to find a wealthy suitor to pay their tuition fees in return for "companionship".

她們注冊交友網站“甜心干爹”,以“做伴”為答謝,尋找有錢的追求者為她們付學費。

 

The girls, known as "Sugar Babies", are promised the opportunity to earn up to £3,000-a-month to accompany men - some older than their fathers - to restaurants and functions, as well as on weekends away and nights in hotels.

這些女孩被稱為“甜心寶貝”,被許諾有機會一個月能賺到3000英鎊,她們要做的就是陪伴男性出入飯店、聚會,還有周末出行并在酒店過夜,其中一些人比她們的爸爸還大。

 

Brandon Wade, the founder of Seeking Arrangement, claims 1.4 million profiles on his website belong to students worldwide, with the University of Westminster being the top college for new British sign-ups last year.

“Seeking Arrangement”網站的創始人布蘭登?韋德稱,該網站的注冊用戶中有140萬為世界各地的學生,而去年英國新注冊用戶中,排名榜首的學校為威斯敏斯特大學。

 

Speaking to student newspaper The Tab, Mr Wade said: "Love is a concept made up by poor people."

在接受校刊The Tab采訪時,韋德先生表示:“愛情不過是窮人編造出來的概念罷了。”

 

"At a time when graduates are guaranteed debt rather than a well-paying job, or even employment for that matter, Sugar Daddies are sought out for opportunity and not just financial stability."

“當畢業生負債累累,卻找不到報酬豐厚的工作,甚至無法就業時,她們想到‘甜心干爹’,尋找機會,而不僅為了穩定的收入。”

 

"Four in ten graduates struggle to find work, while three-quarters won't be able to pay off debt."

“40%的大學畢業生找工作有困難,同時3/4的大學畢業生無法償還貸款。”

 

"Sugaring not only aids in the cost of pursuing an education, but a large majority of these men and women will have a more solid financial situation upon graduation-maybe even a job."

“找干爹不僅可以給學生在追求教育的成本上提供幫助,而且其中大部分人能在畢業時擁有更厚實的經濟條件,或許還能有份工作。”

 

According to their figures, the average sugar baby spends their allowance on rent, books and tuition fees.

根據他們的數據,“甜心寶貝”一般會把零用錢花在租金、書籍和學費上。

 

Vocabulary

companionship: 陪伴

sign-up: 注冊

guarantee: 保證

pay off: 付清

allowance: 零用錢

 

(譯者:實習生陳思迪 編輯:王偉)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn