无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

如何形容“虛驚一場”?

網絡 2015-02-13 10:27

分享到

 

如何形容“虛驚一場”?

好驚險啊!當時,整個人都不好啦!不過,好在有驚無險。驚魂未定,長嘆一口氣,英文里你該怎么形容“虛驚一場”?下面這些表達,你都會用嗎?

 

1. Dodge a bullet

Dodge意指“躲閃、避開”, 能躲過一顆子彈,說明當時的情形相當驚魂,喻指“逃過一劫”。例如:We dodged a bullet! (我們躲過了一劫。)

 

2. One's number is up

這個短語意思是指“氣數將盡”、“快不行了”。 不過,如果事實并非如此,你可以加上“以為”之類的措辭,表示有驚無險。例如:I thought my number was up. (我以為我死定了。)

 

3. Almost/nearly

看到almost和nearly,你的第一反應是“幾乎”么?其實,它們在有些情況下,翻譯為“差一點”更合適,表示“險些”(發生)。例如:He slipped and almost fell.(他滑了一下,險些摔倒。)

 

4. Narrowly escape

表示“僥幸逃脫”,narrowly escape經常搭配在一起用。例:We narrowly escaped with our lives. (我們險些沒命,真是死里逃生。)或者She narrowly escaped injury. (她差點兒受傷。)

 

5. False alarm

False alarm“拉錯了的警報”,比喻“事后才發現是不必要的驚慌、虛驚”。 例如:He thought he might be having a heart attack, but his chest pains were just a false alarm.(他以為自己心臟病犯了,但他胸口疼不過是場虛驚。)

 

(來源:網絡 編輯:許晶晶)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn