无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

“剪刀手”在美國(guó)文化中的含義

滬江英語 2015-04-09 00:00

分享到

 

“剪刀手”在美國(guó)文化中的含義

The palm-forward "V" sign, formed by raising and spreading the first two fingers, has three different meanings in American culture.
掌心向外, 豎起食指和中指, 并向兩邊展開, 這樣就構(gòu)成了一個(gè)V形手勢(shì)。V形手勢(shì)在美國(guó)文化中有三個(gè)不同的含義。

The most popular meaning of the "V" sign was invented in 1941 by a Belgian, Victor De Lavalaye. Wanting a symbol for resistance to the Nazi occupation, he came up with the single letter "V", which stood not only for his own first name, but also for English victory, Flemish virijheid, and French victoire. The symbolism of the sign spread very quickly, and Winston Churchill used it constantly in public appearance. Thus throughout the 1940s and 1950s, the gesture meant simply "victory".
V形手勢(shì)最為普遍的一個(gè)意思是在1941年由比利時(shí)人維克托· 德· 拉維雷創(chuàng)造發(fā)明的。他用V形手勢(shì)來表示他對(duì)納粹占領(lǐng)比利時(shí)的反抗。這個(gè)V 不僅代表他的姓氏, 而且還象征英語中的victory ( 勝利) 、佛蘭芒語virijheid( 勝利) 和法語victoire ( 勝利) 這三個(gè)單詞。這一手勢(shì)的象征意義迅速地傳播開來, 溫斯頓· 邱吉爾在公眾場(chǎng)合就曾多次使用。因此, 在20世紀(jì)40年代和50 年代, 這個(gè)手勢(shì)只是表示“ 勝利”的意思。

The second meaning came in the 1960s. Because of its military implication, American antiwar protestors used the sign sarcastically against the arms, so that it became known as the "peace sign". In the 1970s, the "V" sign, which had lost its military implication, was a common greeting among freedom lovers, acid heads, political radicals, and ultimately, young people in general. So by about the middle of the 1970s, it ceased to give clue to the user's philosophy.
V 形手勢(shì)的第二個(gè)意思出現(xiàn)在20世紀(jì)60年代。由于這個(gè)手勢(shì)含有軍事方面的意思,美國(guó)反戰(zhàn)者就諷刺性地用這個(gè)手勢(shì)來反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng), 于是, 這個(gè)手勢(shì)開始被稱為“ 和平的標(biāo)志”。20世紀(jì)70年代, V 形手勢(shì)失去了軍事方面的含義, 成為熱愛自由的人、嗜用迷幻藥的人、政治激進(jìn)主義者們見面問候時(shí)常用的手勢(shì), 并最終在廣大年輕人當(dāng)中流傳開來。也就是說, 大約到20世紀(jì)70年代中期, 這個(gè)手勢(shì)就不再表示使用者的人生觀了。

The third meaning is the oldest and least common. American children jokingly put "V", which resembles "horns", behind friends' heads in group snapshot. They are unknowingly reproducing something that southern Europeans would find highly offensive. This mischief, called "horns of the Devil", is a variant of the European "horns" gesture, which is obscene. Here the "V" sign means "Your wife has been cheating on you" or, when placed behind another's head, "His wife has been cheating on him.
V 形手勢(shì)的第三個(gè)意思最為古老, 也少為人用。在集體照相的時(shí)候, 美國(guó)孩子常開玩笑地在朋友的腦袋后面擺出手勢(shì)V, 樣子就像動(dòng)物的角一樣。 他們無意中做出了一個(gè)被南歐人視為相當(dāng)無禮的動(dòng)作。這種被稱作“ 魔鬼之角”的惡作劇是歐洲“ 角形”手勢(shì)的變體,這種手勢(shì)被認(rèn)為具有淫穢的意味。在南歐, 手勢(shì)V 表示“ 你的老婆對(duì)你不忠”。在別人腦袋后面做出這種手勢(shì), 如同在說“ 他的老婆對(duì)他不忠”。

In the United States, the gesture is typically given with the palm facing the viewer. The British use both this version and an older, palm-backward version; the latter is obscene in American culture, and corresponds to the American "finger". Churchill got some surprised stares in 1941 when, evidently unaware of the vulgar usage, he gave the palm-backward "V" to British troops. In England today you could have to be a social hermit not to understand the distinction. Astonishingly, however, Margaret Thatcher repeated Churchill's error after her victory in the 1979 election.
在美國(guó), 人們通常將掌心向外, 面向?qū)Ψ阶龀鲞@個(gè)手勢(shì)。而英國(guó)人有時(shí)將掌心向外, 有時(shí)則掌心向內(nèi)。掌心向內(nèi)的V 形手勢(shì)在美國(guó)文化里被看成是下流動(dòng)作, 與美國(guó)人豎起中指一樣具有淫穢的含義。1941年, 邱吉爾掌心朝內(nèi), 向英國(guó)軍隊(duì)擺出了V 形手勢(shì)。一些士兵吃驚地盯著他看, 顯然他對(duì)這個(gè)手勢(shì)的下流含義還全然不知。如今, 在英國(guó), 如果你還不知道掌心向內(nèi)和向外的差別的話, 你一定是個(gè)不問世事的隱士。然而, 令人驚訝的是, 瑪格麗特· 撒切爾在贏得1979年的選舉之后, 又重蹈邱吉爾的覆轍, 做了一個(gè)掌心向內(nèi)的V 形手勢(shì)。

(來源:滬江英語,編輯 Helen)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn