无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

蹲便比坐便更健康!

'We're all pooing wrong,' claims scientist, who says we should be squatting, NOT sitting

中國日報網 2015-05-22 09:25

分享到

 

It's one of the most taboo subjects there is to discuss.
這里討論的是人人都忌諱的話題。

But one scientist has hauled poo in the limelight - and now everyone's talking about it.
但是,一位科學家將有關便便的話題拉到了公眾視野,現在人人都在談論它。

Giulia Enders, a German microbiologist, claims that people in Western countries are emptying their bowels in totally the wrong way - and instead of sitting on the loo, we should be squatting.
德國微生物學家茱莉亞?恩德斯稱,西方國家的人們大便的方式完全錯誤---大便時不應坐著而應蹲著。

蹲便比坐便更健康!

Her book, Charming Bowels, which has topped the charts in her native country for several weeks, explores a number of gut health issues, from constipation to bacteria.
她的《美麗的腸道(Charming Bowels)》一書在德國已經連續幾周登頂暢銷書榜首,書中探究了便秘和細菌等一系列腸道健康問題。

The overall message is that the gastrointestinal tract is 'the brain's most important adviser', affecting everything from mental to digestive health.
整本書主要傳遞的信息是,胃腸道是“大腦最重要的顧問”,它影響人的精神和消化道的健康。

?But there are also practical gems, such as how to poo properly.
除此之外,書中還探究了一些實用性的問題,比如,如何正確地大便。

Sitting is in fact all wrong, and actually prolongs the process, explains Ms Enders, who is studying in Frankfurt for her medical doctorate in microbiology.
“事實上,坐便是完全錯誤的方式,它實際上延長了大便的時間,”在法蘭克福攻讀微生物學博士學位的恩格斯解釋道。

It may also explain why haemorrhoids (piles) and painful bowel diseases such as diverticulitis are more common in the West than in Asia, she adds.
她補充說,這也就可以解釋為何在西方國家患腸道疾病(比如,憩室炎)以及痔瘡的人比亞洲國家多。

She said: '1.2 billion people around the world who squat have almost no incidence of diverticulitis and fewer problems with piles.
她說:“全球12億蹲便的人中幾乎沒有人患憩室炎并且也很少有人長痔瘡。

'We in the West, on the other hand, squeeze our gut tissue until it comes out of our bottoms.'
“然而,我們西方人坐著擠壓腸道組織,直到大便排出。”

Instead, the correct way is to squat.
其實,蹲便反而是正確的方式。

Although you can climb on your toilet seat and squat, the kink can also be ironed out by sitting with your feet on a little stool and leaning forward.
你可以爬上你家的馬桶圈上蹲著,不過也可以坐在馬桶上,然后給腳下墊一個小凳子,同時保持身體前傾,用這種方式實現蹲便。

Ms Enders adds there is a wealth of research that shows squatting is a more effective way to evacuate the bowels.
恩德斯表示,有大量研究表明蹲便是一種更加有效的排便方式。

This is because the closure mechanism of the gut is not designed to 'open the hatch completely' when we’re sitting down or standing up: it’s like a kinked hose.
之所以會這樣,是因為在我們坐著或站著時,腸道的關閉機制不會“完全開放腸口”,就像一根打了結的軟管。

She explained: 'When you sit or stand, there's a muscle that goes around the end of the colon and it pulls, so there's a curve.
她解釋道:“在你坐著或站著時,有股力量會游走在結腸的末端,并且產生拉力,最后在結腸末尾會形成一個彎。”

'When we're in a squatting position, and have a little stool in front of the toilet, then the angle is even and straight, so there's less pressure needed.'
“而在我們采取蹲姿,或在馬桶前放一個小凳子,雙腳踩在凳子上時,腸道的角度就會變平、變直,排便時所需的力就少了。”

'Squatting is far more natural and puts less pressure on our bottoms.'
蹲便是更加自然的姿勢,而且對我們的排便器官造成的壓力也更小。

Some experts claim we all used to squat - until the middle of the 19th century - and the demise of squatting is to blame for soaring rates of bowel and digestive issues.
一些專家說我們人類過去常常是蹲便的,直到19世紀中期才發生變化,腸道和消化問題的劇增都是因為蹲便的消亡。

As US-based doctor Joseph Mercola writes on his webpage: 'Infants instinctively squat to defecate, as does the majority of the world's population.
美國醫生約瑟夫?麥克拉在他的網頁上寫到:“嬰兒本能地蹲著排便,世界上大多數人也是蹲便。”

'But somehow the West was convinced that sitting is more civilized.'
“但是,不知怎么回事,在西方,人們認為坐便更文明。”

Vocabulary:

haul: 用力拉到某處
loo: 廁所,洗手間
constipation: 便秘
gastrointestinal: 胃腸的
haemorrhoids: 痔瘡
diverticulitis: 憩室炎
kink: (頭發、繩索等)扭結
colon:結腸

(翻譯:燕子雙飛 編輯:馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn