无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

9 Ways 'Jurassic World' References the First Movie

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-06-23 10:12

分享到

 

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

Reboots, remakes, and long awaited sequels lean heavy on nostalgia. It's not uncommon to see a few winks and nods from the filmmaker that acknowledge the first movie, and the things fans loved about it. So we weren't surprised when we noticed a few of those moments in Jurassic World — but then we kept noticing them... and noticing them.
重拍、翻拍,還有期待已久的續(xù)集很大程度上都打懷舊牌。在影片中看到導(dǎo)演向前作致敬的片段也很正常,影迷們也很喜歡這些部分。所以,我們?cè)凇顿_紀(jì)世界》中看到一些與前作類似的鏡頭也就不奇怪了。而且,這些鏡頭還不少呢。

1. Opening on the Egg
以龍蛋作為第一個(gè)鏡頭

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

Jurassic World hints at the horrors to come in its opening scene by showing us an egg much like the one John Hammond marveled at in Jurassic Park. While Hammond was watching a Velociraptor hatch, cooing and awwing over a born killer, this time we see our new monster break through its thin shell and behold the world for the first time as horror movie music swells in the background.
《侏羅紀(jì)世界》中一開(kāi)始向我們展示的龍蛋就跟《侏羅紀(jì)公園》里約翰·哈默德所遇到的龍蛋一樣,暗示了隨之而來(lái)的驚恐。《侏羅紀(jì)公園》中,哈默德是看著伶盜龍孵化、牙牙學(xué)步最后成長(zhǎng)為一名天生的殺手,這一次在《侏羅紀(jì)世界》中,我們看到的是一只新的小怪獸自己破殼而出,第一次看到整個(gè)世界,而這時(shí)響起恐怖電影標(biāo)配的背景音樂(lè)。

2. The Family Comes to Visit
家庭成員來(lái)訪

In the first movie, we watched as John Hammond's grandchildren, Tim and Lex, made their way through the park. This time we follow two brothers, Zach and Gray, who are visiting Jurassic World to see their aunt, Operations Manager Claire Dearing.
在《侏羅紀(jì)公園1》中,我們看到的是約翰·哈蒙德的孫子:提姆和萊克斯穿過(guò)公園的畫面。這一次,我們看到的是兩兄弟,扎克和格雷來(lái)到侏羅紀(jì)世界拜訪他們的阿姨——營(yíng)運(yùn)經(jīng)理克萊爾·狄琳。

3. A Familiar Gate
熟悉的大門

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

The second and third Jurassic movies were set on Isla Sorna, aka Site B, so Jurassic World is the first movie set on Isla Nublar since Jurassic Park.
《侏羅紀(jì)公園》系列的第二和第三部是發(fā)生在索納島,而《侏羅紀(jì)世界》則是頭一回設(shè)定在努布拉島。

A lot has changed on Nublar since Hammond's dino park scheme imploded in chaos, but the gates still look the same. A tour guide in Jurassic World informs us early on that they used wood from the original gate when crafting the new version, and they kept it the same style, too.
自從哈蒙德的恐龍主題公園在混亂中爆炸后,努布拉島發(fā)生了很大的變化,但是大門看起來(lái)基本沒(méi)變。侏羅紀(jì)世界的一個(gè)導(dǎo)游告訴我們,在制作新的大門時(shí),有從原來(lái)的大門上取木材,并且保持與原來(lái)的大門相同的風(fēng)格。

4. Dr. Henry Wu Is Back
亨利·吳博士回來(lái)了

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

The only actor in Jurassic World who was in any of the previous movies is B.D. Wong, who reprises his Jurassic Park character, Dr. Henry Wu, in Jurassic World. This time he's taken his geneticist role much farther, helping to create the new hybrid Indominus Rex.
黃榮亮此前在《侏羅紀(jì)公園》所有系列片中均有出演,這一次《侏羅紀(jì)世界》中回歸的只有他一個(gè),他所飾演的角色依然是亨利·吳博士。《侏羅紀(jì)世界》里他所飾演的遺傳學(xué)家將創(chuàng)造出一個(gè)名為Indominus Rex(變種霸王龍,新型轉(zhuǎn)基因恐龍))的恐龍新物種。

5. Mr. DNA Is Back! (And He's Played by the Director)
DNA先生回來(lái)了(由導(dǎo)演所飾)

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

Mr. DNA is the little animated character who, in the first movie, helped explain how scientists cloned all those dinosaurs. Well he makes his way back into Jurassic World, only this time he's included in a holographic display, and played by none other than director Colin Trevorrow.
DNA先生是一個(gè)動(dòng)畫人物,在第一部影片中,他幫忙解釋科學(xué)家是如何克隆恐龍的。而這一次在《侏羅紀(jì)世界》中,DNA先生是全息拍攝,并由導(dǎo)演科林·特萊沃扮演。

6.Dino-Snot Is Still Good for a Laugh
恐龍打噴嚏依然是一個(gè)笑點(diǎn)

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

In Jurassic Park we laughed as Lex got hit with the full brutal force of a brachiosaurus sneeze. In Jurassic World we laugh as some hapless kid at the dino petting zoo learns not to get too close to that blowhole.
《侏羅紀(jì)公園》中,看到萊克斯被蜿龍打噴嚏所釋放的力量擊倒時(shí),我們大笑不止。《侏羅紀(jì)世界》里看到恐龍寵物園里的一些倒霉小孩吃了虧認(rèn)識(shí)到不能太靠近恐龍的鼻子時(shí),我們也同樣放聲大笑。

7.And Some Familiar Equipment
一些眼熟的設(shè)備

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

After a brief search of the place, Zach and Gray find an old Jurassic Park maintenance garage complete with the jeeps from the first movie, and a pair of night vision goggles like Tim and Lex played with in Jurassic Park.
一番短暫的搜索之后,扎克和格雷找到了老侏羅紀(jì)公園維修車庫(kù)里的吉普車,這車在第一部影片中有出現(xiàn)過(guò),同時(shí)還有提姆和萊克斯在侏羅紀(jì)公園里擺玩過(guò)的一副夜視鏡。

8.They Use a Flare to Get the T-Rex's Attention
都用燃燒棒吸引霸王龍的注意

《侏羅紀(jì)世界》向前作致敬的9個(gè)細(xì)節(jié)

When we first see the Tyrannosaurus rex in Jurassic World, it's being fed a goat (just like in the first movie) with a flare next to it. Later, when Claire wants to lure the T-Rex out of its enclosure and into a fight with Indominus Rex, she uses a one of the same flares. In Jurassic Park, Dr. Grant got the T-Rex to look his way with a flare as well.
霸王龍?jiān)凇顿_紀(jì)世界》首次露面時(shí),正在被喂食一只山羊(跟第一部里一樣),旁邊有一只燃燒棒。后來(lái),克萊爾想要把霸王龍從圍欄中引出來(lái)去跟暴虐霸王龍交鋒時(shí),用的也是燃燒棒。在《侏羅紀(jì)公園》中,格蘭特博士也是用燃燒棒吸引霸王龍。

9.The Same Ending
同樣的結(jié)局

Jurassic Park and Jurassic World essentially end the same way: The humans evacuate Isla Nublar, leaving it to the dinosaurs to rule.
《侏羅紀(jì)公園》和《侏羅紀(jì)世界》的結(jié)局都一樣:人類最終逃離了努布拉島,將島交由恐龍來(lái)統(tǒng)治。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn