无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

《民族區域自治制度在西藏的成功實踐》白皮書

中國網 2015-09-07 13:14

分享到

 

八、推進生態文明建設
VIII. Promoting Ecological Progress

西藏是中國重要的生態安全屏障。多年來,西藏自治區政府遵循經濟規律、社會規律和自然規律,注重經濟、社會、生態的和諧統一,堅持走可持續發展之路。近年來,自治區政府提出了建設西藏生態安全屏障以及建設生態西藏、美麗西藏的戰略目標,對西藏的生態環境保護與建設進行全面規劃和部署。
Tibet is an important ecological safety barrier in China. Over past decades, in keeping with economic, social and natural laws, Tibet has followed a sustainable path compatible with the harmonious coexistence of economy, society, and the ecological environment. In recent years, with the strategic objectives of building an ecological safety barrier as well as an ecologically healthy and beautiful Tibet, the regional government has drawn up systematic plans to build and protect Tibet's ecological environment.

西藏生態安全屏障保護與建設規劃全面實施。2009年2月18日國務院第50次常務會議審議通過了《西藏生態安全屏障保護與建設規劃(2008—2030年)》(以下簡稱《規劃》),提出投資155億元,到2030年基本建成西藏生態安全屏障。截至目前,共落實投資56.46億元,《規劃》確定的天然草地保護工程、森林防火及有害生物防治工程、野生動植物保護及保護區建設工程、重要濕地保護工程、農牧區傳統能源替代工程、防護林體系建設工程、人工種草與天然草地改良工程、防沙治沙工程、水土流失治理工程、生態安全屏障監測工程3大類10項工程得到全面實施。
Plans to build and protect Tibet as an ecological safety barrier have been carried out. On February 18, 2009, the 50th executive meeting of the State Council deliberated and approved the Plan for Ecological Safety Barrier Protection and Improvement in Tibet (2008-2030), aiming to complete building the Tibet ecological safety barrier by 2030 with an investment of 15.5 billion yuan. So far, 5.646 billion yuan has been spent on the project. The 10 projects in three categories specified in the Plan, including natural grassland protection, forest fire prevention and pest control operation, wild animal and plant protection and nature reserves construction, key wetland protection, energy substitution program in agricultural and pastoral areas, shelterbelt network building, man-made grassland and deteriorated pastureland improvement, desertification control, water and soil conservation, and ecological safety barrier monitoring, are in full swing.

生物多樣性與重要生態功能區得到有效保護。目前,西藏已建立各級各類自然保護區47處,總面積41.22萬平方公里,約占全區國土面積的34.35%。建立生態功能保護區22個(國家級2個)、國家級風景名勝區4個、國家森林公園9個、國家濕地公園10個、地質公園4個(國家級3個),使西藏擁有的141種國家重點保護野生動物、38種國家重點保護野生植物和196種西藏特有動物物種、855種西藏特有植物物種以及重要生態系統得到了有效保護。西藏大中型野生動物種群數量居全國前列,藏羚羊種群數量由1995年的5萬-7萬只上升到目前的20萬只以上,黑頸鶴由1995年的1000-3000只上升到目前的7000只左右,野牦牛、藏野驢等珍稀瀕危野生動物種群數量穩中有增。
Biological diversity and key ecological reserves are under effective protection. Currently, Tibet has 47 nature reserves, which cover 412,200 sq km, or 34.35 percent of the total land area of the entire Region. It has also set up 22 ecological reserves (two at state level), four state level scenic spots, nine national forest parks, 10 national wetland parks, and four geological parks (three at state level), wherein 141 wild animal species and 38 species of wild plants are under state protection, 196 indigenous animal species, and 855 indigenous plants and important ecological systems are under effective protection. The large and medium-sized wildlife populations of Tibet lead the country: numbers of Tibetan antelopes have grown from 50,000 to 70,000 in 1995 to more than 200,000, and black-necked cranes from 1,000 to 3,000 in 1995 to 7,000. Numbers of such rare and endangered species as wild yaks and Tibetan wild donkeys are also steadily growing.

林業和草原生態建設成效顯著。據2014年第八次全國森林資源清查結果,西藏森林覆蓋率已達11.98%,森林面積1471.56萬公頃,森林蓄積量22.62億立方米,天然林蓄積22.61億立方米、喬木林單位面積蓄積267立方米/公頃、重點公益林面積1011.27萬公頃。西藏已經創造了人均森林面積、森林蓄積、天然林蓄積、喬木林蓄積、重點公益林面積5項指標全國第一。第四次與第三次全國荒漠化和沙化監測結果比較,西藏荒漠化土地減少了7.89萬公頃,沙化土地減少了6.57萬公頃,全區荒漠化和沙化土地擴展趨勢得到遏制并首次出現逆轉。截至2014年底,西藏有天然草地面積8433萬公頃,其中可用天然草地面積7067萬公頃。
Ecological development in forestry and grassland is making remarkable progress. According to the eighth national survey of forest resources conducted in 2014, the Region's forest coverage rate was as high as 11.98 percent, covering a total area of 14.7156 million ha. Wood stock accounted for 2.262 billion cubic meters of forest, 2.261 billion cubic meters of virgin forest, and 267 cubic meters per ha. of high forest. The key non-commercial forest totals 10.1127 million ha. Tibet leads the country in terms of per capita forest coverage, stock of forest, virgin forest and high forest, and area of key non-commercial forest. Compared with the third national survey of desertification and sandification, the fourth survey shows a 78,900 ha. decline in desertification and 65,700 ha. decline in sandification in Tibet. This signifies that the situation has been checked and is now taking a turn for the better. By the end of 2014, there was 84.33 million ha. of natural grassland in Tibet, 70.67 million of which is usable.

生態補償試點工作深入推進。中央在西藏實施森林、草地等生態補償政策,每年全區落實各類補償資金40余億元。國家制定《西藏自治區森林生態效益補償基金管理辦法》,從2010年起,中央財政每年安排森林生態效益補償資金7.72億元,對全區生態公益林實施補償。在2009-2010年5個縣開展草原生態保護獎勵機制試點工作的基礎上,2011年開始在全區74個縣區全面實施草原生態保護補助機制政策,每年落實補助獎勵資金20.0981億元,既保護了草原生態環境,又促進了農牧民增收。國家實施了重點生態功能保護區轉移支付政策,將西藏18個縣納入了國家重點生態功能區轉移支付范圍,2014年落實資金10.83億元。這些措施有效保護了國家和自治區重點公益林、基本草原及重要生態區域。
Eco-compensation pilot work is progressing. The central government applies eco-compensation policies to forest and grassland etc., in Tibet, having allocated more than four billion yuan each year to the Region. The state has also formulated the Measures for Management of Eco-Compensation Funds for Forest in Tibet Autonomous Region. From 2010, the central budget began granting annual 772 million yuan of eco-compensation to the Region's non-commercial forest. Based on the pilot work to award grassland ecological protection to five counties from 2009 to 2010, in 2011 a policy to subsidize grassland ecological protection was fully implemented in 74 counties across the Region. It entailed spending 2.00981 billion yuan of subsidies and awards each year on protecting the grassland environment and increasing the income of farmers and herdsmen. The state has implemented the transfer payment policy in key ecological reserves, covering 18 counties of Tibet and spending 1.083 billion yuan in 2014. These measures help to protect key non-commercial forest, prime grassland and key ecological areas.

生態文明制度建設先行先試。2014年,國家發展和改革委員會等六部門聯合印發了《關于開展生態文明先行示范區建設(第一批)的通知》,西藏山南地區、林芝地區被列為首批生態文明先行示范區,將著力在獨立進行環境監督和行政執法、完善污染物排放許可制和企業單位污染物排放總量控制制度、建立生態環境損害賠償責任終身追究制等方面先行先試,探索自然生態資源豐富、生態區位重要、邊疆民族貧困地區生態文明建設的有效模式。
Tibet takes the lead in building ecological culture. In 2014, the National Development and Reform Commission and five other departments jointly issued the Notice on Building Ecological Culture Demonstration Areas (The First Group), listing Shannan and Nyingchi prefectures as the first group, which will take the lead in conducting independent environmental monitoring and enforcing environmental laws, improving the pollution discharge permit system and enterprise pollutant cap control system, and establishing a lifelong accountability system for environmental damage to explore effective models for building ecological culture in impoverished border areas mostly inhabited by ethnic minorities with rich ecological resources and value.

中科院和相關部門的監測評估顯示,西藏高原各類生態系統結構整體穩定,生態質量穩定向好。西藏生態系統類型擁有除海洋生態系統之外的所有陸地生態系統類型,仍然是中國和全球重要的生物物種基因庫和生物多樣性保護重點地區。水、氣、聲、土壤、輻射及生態環境質量均保持良好狀態,全區的江河、湖泊、森林、草場、濕地、冰川、雪山和野生動植物等都得到了有效保護,大部分區域仍處于原生狀態。
As the surveys and evaluations of the Chinese Academy of Sciences and relevant departments show, Tibet Plateau boasts a stable and balanced ecological system with a stable eco-quality. Encompassing all terrestrial ecosystems, the Tibetan ecosystems remain important gene pools of China and the entire globe's biological species, and a key area for biodiversity conservation. Its water, air, noise, soil, radiation, and ecological and environmental quality all remain in good condition, and its rivers, lakes, forests, grasslands, wetlands, glaciers, snow mountains, and wildlife are all under effective protection, most in the Region maintaining their original natural state.

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn