无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

007《金手指》女演員:別再叫我們邦女郎

Don't call us Bond girls! Honor Blackman - who played Pussy Galore to Sean Connery's 007 in Goldfinger - says the phrase is derogatory to women

中國日報網(wǎng) 2015-10-26 09:47

分享到

 

007《金手指》女演員:別再叫我們邦女郎

Posing alongside Daniel Craig, they are the women who provide the glamour, action and intrigue in the new James Bond film Spectre.
站在丹尼爾·克雷格身邊一起合影的這些女人就是為詹姆斯·邦德系列最新電影《幽靈黨》增添魅力、曲折的情節(jié)和陰謀詭計的存在。

But if you're thinking of referring to Monica Bellucci, 51, Lea Seydoux, 30, and Naomie Harris, 39, as Bond girls, then think again.
但如果你打算用邦女郎來指代51歲的莫妮卡·貝魯奇(Monica Bellucci)、30歲的蕾雅·賽杜(Lea Seydoux)和39歲的娜奧米·哈里斯(Naomie Harris),那你不妨重新考慮一下。

Honor Blackman – who memorably played Pussy Galore to Sean Connery's 007 in 1964's Goldfinger – revealed that she thinks the phrase is derogatory to women and added: 'Stop calling us Bond girls, we are women and actresses!'
霍納爾·布萊克曼(Honor Blackman)在1964年肖恩·康納利(Sean Connery)版007電影《金手指》中飾演的角色普斯·格洛(Pussy Galore)相當令人難忘,她日前表示,她認為邦女郎這個稱呼是對女性的貶低,并說“不要再叫我們邦女郎了,我們是女人、女演員!”

Miss Blackman was 39 when she appeared as Pussy Galore, making her the oldest Bond girl until the casting of Miss Bellucci in Spectre, which will be released on Monday. Current 007 Craig is 47.
布萊克曼39歲出演普斯·格洛,她一直是所有邦女郎中年齡最大的,直到貝魯奇出演《幽靈黨》。而現(xiàn)任007的扮演者克雷格為47歲。《幽靈黨》將于當?shù)貢r間10月26日上映。

007《金手指》女演員:別再叫我們邦女郎

Now 90, Miss Blackman added that she thinks too much fuss is made over the age of the actresses paired with Bond on screen.
布萊克曼今年已經(jīng)90歲了。她覺得屏幕上與邦德配戲的女演員的年齡被小題大做了。

She said: 'I just don't understand why we are still obsessed with age. Or rather, I don't understand why MEN are still so obsessed with the age of women. Because that's really what we're talking about.
她說:“我就是不理解為什么我們還如此糾結年齡問題。或者說,我不明白為什么‘男人’始終糾結女人的年齡問題。這確實就是我們一直在談論的問題。”

'Grow up guys! In the days of yore, young men were sent to a mature woman to learn something about love-making, so that they didn't make complete fools of themselves.
“成熟點吧,小伙子們!以前,年輕的男人都是從成熟的女人那學會性愛技巧,這樣他們才不會出洋相。”

There are double standards when it comes to men and women appearing on screen as they get older, she said in a guest column for the Daily Mirror.
她在《每日鏡報》(Daily Mirror)的一個特約專欄里表示,人們對于出現(xiàn)在 熒屏上的男人和女人變老這件事有著雙重標準。

She wrote: 'Ageing men constantly appear on television with their "destroyed" craggy faces and pot bellies, with their belts closer to their crotch than their waist, getting series after series. While older women are never afforded the same opportunity.'
她寫道:“上了年紀的男演員仍活躍在電視上,一季又一季地出演。他們?nèi)蓊伈辉佟M臉皺紋,長出啤酒肚,腰帶都快系到胯部了。而上了年紀的女演員卻從沒有同樣的機會。”

On Thursday in London Craig posed for a photoshoot with his co-stars ahead of Spectre's release. Some critics say the movie could break Skyfall's record as the most successful Bond film to date.
在《幽靈黨》上映前,克雷格與各位主演22日在倫敦合影。一些評論家認為這部電影的票房可能會打破《大破天幕殺機》的紀錄,成為史上最成功的007電影。

Vocabulary

intrigue:陰謀

derogatory:貶低的,貶損的

fuss:大驚小怪,小題大做

yore:過去

craggy:(面龐)寬大而多皺紋的

crotch:胯部

英文來源:每日郵報

譯者:張卉

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn