无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

中老年的“灰發離婚變革”

中國日報網 2015-11-06 15:57

分享到

 

隨著年齡的增長,女性對于生活的期望值變得越來越高,她們不滿足于“不太糟糕”的婚姻。當她們人過中年,有錢有閑付諸行動時,爆發的時刻到了——于是一場“灰發離婚變革”隨之而來。

中老年的“灰發離婚變革”

America is in the throes of a grey divorce revolution as married couples over the age of 50 split up in unprecedented numbers.
隨著50歲以上夫妻分道揚鑣的數量空前增多,美國正處于“灰發離婚變革”的陣痛中。

Although the overall national divorce rate has been creeping downwards since the 1980s, the divorce rate among those 50 and over -- so-called "gray divorces" -- has doubled over the last two decades, according to a study released this year by sociologists at Bowling Green State University. For those over 65, the rate has tripled. In 2020 one in four American who divorced was 50 or older. In 1990 it was fewer than one in 10.
鮑靈格林大學社會學家今年發布的調查顯示,雖然自上世紀80年代,該國整體離婚率有所下降,但50歲以上人群的離婚率,即所謂的“灰發離婚”比過去20年翻了一番。65歲以上人群的離婚率則增加了兩倍。到2020年,每4個離婚的美國人當中就有一個是50多歲,而1990年的這一比例還不到十分之一。

Sociologists call the trend the gray divorce revolution, and they say there are several factors at play here: the economy, history of relationships, and the role of men and women.
社會學家將這一趨勢稱之為“灰發離婚變革”,他們表示這一現象背后有許多原因:經濟、兩人關系的發展歷程,以及男女所處角色等。

(中國日報網英語點津 丁一)

上一篇 : 自我縱許:去完健身房就大吃
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn