无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

中央文獻(xiàn)術(shù)語英譯:十三五規(guī)劃

中央編譯局 2015-12-28 09:14

分享到

 

“十三五”時(shí)期是全面建成小康社會(huì)、實(shí)現(xiàn)我們黨確定的“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)的第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)的決勝階段。黨的十八屆五中全會(huì)審議通過的《中共中央關(guān)于制定國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃的建議》(簡(jiǎn)稱《建議》),明確提出了“十三五”時(shí)期我國經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的基本思路、主要目標(biāo)和新的發(fā)展理念,對(duì)各重點(diǎn)領(lǐng)域的重大戰(zhàn)略、重大工程、重大舉措作出部署,具有重要的理論意義和實(shí)踐價(jià)值。本期術(shù)語發(fā)布圍繞《建議》中提出的發(fā)展階段定位、發(fā)展目的、發(fā)展理念等,選取了15條重要術(shù)語和表述,力求反映《建議》的思想性、戰(zhàn)略性、前瞻性和指導(dǎo)性。

中央文獻(xiàn)術(shù)語英譯:十三五規(guī)劃

國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃(“十三五”規(guī)劃)
the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )

全面建成小康社會(huì)決勝階段
the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

堅(jiān)持人民主體地位
uphold the principal position of the people

引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài)
guide the new normal in China’s economic development

中高速增長(zhǎng)
medium-high rate of economic growth

創(chuàng)新發(fā)展
innovative development

創(chuàng)新是引領(lǐng)發(fā)展的第一動(dòng)力
Innovation is the primary engine of development.

協(xié)調(diào)發(fā)展
coordinated development

協(xié)調(diào)是持續(xù)健康發(fā)展的內(nèi)在要求
Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

綠色發(fā)展
green development; eco-friendly development

綠色是永續(xù)發(fā)展的必要條件和人民對(duì)美好生活追求的重要體現(xiàn)
Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.

開放發(fā)展
open development

開放是國家繁榮發(fā)展的必由之路
Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.

共享發(fā)展
shared development

共享是中國特色社會(huì)主義的本質(zhì)要求
Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.

(來源:中央編譯局,編輯:Helen)

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn