无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

單身獨(dú)居者多 紐約微型公寓受捧

New Yorkers flock to live in micro apartments

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-12-30 11:54

分享到

 

單身獨(dú)居者多 紐約微型公寓受捧

The apartments in a new Manhattan building boast little balconies, tall ceilings, dishwashers and storage space. All in 360 square feet or less.
這是一棟位于曼哈頓的新建公寓樓,號(hào)稱陽臺(tái)小巧、垂直空間大,洗碗機(jī)、儲(chǔ)藏室一應(yīng)俱全。不過其中面積最大的公寓也只有360平方英尺(約合33平方米)。

It's micro-living in the nation's biggest city, and New Yorkers could be seeing more of it. Planning officials are proposing to end a limit on how small apartments can be, opening the door for more "micro-apartments" that advocates see as affordable adaptations to a growing population of single people.
紐約這座全美最大的城市已悄然掀起“微居”風(fēng),并有愈演愈烈的趨勢(shì)。市政官員打算為小戶型“開綠燈”,鼓勵(lì)開發(fā)商興建“微型公寓”,為越來越多的單身人士提供社會(huì)活動(dòng)家所謂的平價(jià)住房。

At Carmel Place, the Manhattan building that marks the city's first experiment in decades with building super-small dwellings, the pitch is that little can be just enough.
地處曼哈頓的卡梅爾公寓算是紐約近幾十年來的首座“超小型住宅”,打的就是“麻雀雖小、五臟俱全”的招牌。

"An efficiently designed micro-unit," says developer Tobias Oriwol, "is just a nice apartment."
開發(fā)商托拜厄斯·奧里沃稱:“只要室內(nèi)設(shè)計(jì)充分利用空間,住客一樣會(huì)感到舒適溫馨。”

Due to open early next year, Carmel Place features 55 apartments ranging from 265 to 360 square feet. By comparison, a typical one-car garage can be about 200 square feet.
卡梅爾公寓將于明年開始招租,共55間公寓,面積在265至360平方英尺之間(約合24至33平方米)。試想,一個(gè)普通的車庫就可達(dá)200平方英尺(約合19平方米)。

As an experimental project, Carmel Place got city land and a waiver from New York's 400-square-foot minimum on new apartments, set in 1987. A proposed elimination of that minimum would allow smaller studios in buildings with a mix of apartment sizes, but entire micro-unit buildings would continue to need waivers.
紐約市在1987年就明文規(guī)定:“新建公寓的面積不得小于400平方英尺(約合37平方米)”,而作為一個(gè)試運(yùn)營項(xiàng)目,卡梅爾公寓不僅得到了政府的“破例”,還獲批了城市用地。已有人提議全面放開戶型面積限制,這樣房產(chǎn)商在開發(fā)正常面積的公寓樓時(shí)便可納入小型單間,不過興建超小戶型住宅樓仍需政府特批。

"For us, it was really important to demonstrate how small space could be an enhancement to quality of life," said Christopher Bledsoe of Stage 3 Properties, which designed the interiors and amenities at Carmel Place.
負(fù)責(zé)卡梅爾公寓室內(nèi)設(shè)計(jì)與設(shè)施維護(hù)的是三階物業(yè)公司,其主管克里斯托弗·布萊索表示:“我們工作的重心,就是在有限的空間內(nèi),提升住戶的生活品質(zhì)。”

Forty percent of the units have rents set by affordable-housing programs topping out at around $1,500 a month, but market-rate ones rent for $2,650 to $3,150, roughly on par with many studios in the nearby Murray Hill neighborhood. About 20 people have applied and hundreds requested information for eight market-rate units so far, while over 60,000 have entered a lottery for the affordable ones.
卡梅爾公寓中有四成公寓為平價(jià)房,月租不超過1500美元(約合9728人民幣),余下的則以市場(chǎng)價(jià)出租,月租在2650美元(約合17186人民幣)至3150美元(約合20428人民幣)之間,與周邊默里山街區(qū)(譯者注:曼哈頓高檔小區(qū))的單身公寓租金不相上下。截至目前,其中的8套市價(jià)單間,已收到了數(shù)百人的詢價(jià),20人已遞交申請(qǐng)。而加入平價(jià)單間搖號(hào)申請(qǐng)的則有6萬多人。

Mayor Bill de Blasio's housing plan says Carmel Place and other projects show "developers can build compact units that are livable, safe, healthy" options for small households.
紐約市長(zhǎng)比爾·白思豪在住房規(guī)劃中稱,從卡梅爾公寓等住宅項(xiàng)目可以看出,開發(fā)商能為小型家庭“提供舒適、安全、宜居的緊湊型住房”。

Vocabulary
dishwasher:洗碗機(jī)
waiver:豁免
dwelling:住處;寓所

英文來源:美聯(lián)社
譯者:garywguo
審校&編輯:杜娟

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn