无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

《功夫熊貓3》的良心翻譯

英語環球Newsplus 2016-02-05 10:23

分享到

 

《功夫熊貓3》狂刷票房的同時,影片臺詞的翻譯也被各界稱贊,被稱為“良心翻譯”。

《功夫熊貓3》的良心翻譯

首先是在二代基礎上進行了升級,烏龜大師的“Inner Peace” 曾經被翻譯為 “平心靜氣”,在這部里升級為 “心如止水”,更加符合中國傳統~

蓋世五俠去阿寶鵝爸家里吃面,悍嬌虎要面和辣椒分開放(on the side),被翻譯成 “變態辣”,真是 real 四川!

阿寶教徒弟失敗,師父過來進行諷刺教育的時候說,難道神龍大俠就滿足于每天 “high-fiving buddies”嗎?這里翻譯成了 “每天就給豬大嬸賣萌,給兔子耍帥嗎?”,而不是 “到處跟朋友擊掌”,就很生動形象~

阿寶吐槽他,你要是再說得玄乎(confusing)點兒,就趕上烏龜大師了。“玄乎” 也夠得上中國特色了!

《功夫熊貓3》的良心翻譯

阿寶在新作里還交到了女朋友,美美在教阿寶跳舞的時候說 try to keep up,被翻譯成 “跟上姐的舞步”也很符合人設的,對于老外來說中國全民會功夫,美美除了會跳舞,也玩兒雙節棍啊 ╮(╯_╰)╭

《功夫熊貓3》的良心翻譯

另外網上還總結了一些:

teach you a lesson
教你兩招

I don't understand
這什么情況啊

of course
可不是嘛

Are you kidding me?
什么玩意兒?

everyone
鄉親們

ridiculous
這么不靠譜

go away kid
閃一邊兒玩去

sweet
好樣的 真給力

I'm the happiest panda in China.
我是天底下最幸福的熊貓。

That's awesome.
太拉風啦。

阿寶使出彈指神功時會說一句skidush(擬聲詞),電影譯成“走你”。

(來源:英語環球Newsplus,編輯:Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn