无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

希拉里初選票數達標鎖定提名

中國日報網 2016-06-07 11:31

分享到

 

美聯社統計數據顯示,美國前國務卿希拉里·克林頓已基本取得獲得民主黨總統提名所需的2383的黨代表票,將鎖定民主黨總統候選人提名。

希拉里初選票數達標鎖定提名

US Democratic presidential candidate Hillary Clinton smiles during a campaign stop at a community center in Compton, California, United States June 6, 2016. [Photo/Agencies]

我們來看看美聯社的報道:

Hillary Clinton, the former secretary of state, New York senator and first lady, reached the 2,383 delegates needed to become the presumptive Democratic nominee on Monday with a decisive weekend victory in Puerto Rico and a burst of last-minute support from superdelegates.
美國前國務卿、紐約州參議員、前第一夫人希拉里·克林頓周一(6月6日)獲得了民主黨提名所需的2383個黨代表支持票,這一結果來源于周末在波多黎各初選的決定性勝利以及超級黨代表們最后一刻的集中支持。

超級黨代表(superdelegates)指那些自動獲得參加民主黨代表大會資格、參與總統候選人投票的民主黨黨內“大人物”,可以被稱為“超級黨代表”的人包括:知名的民主黨領袖,以及民主黨參眾兩會議員(Democratic members of the House and Senate)和隸屬民主黨的在任州長(sitting Democratic governors)。他們可以自行選擇支持黨內的哪一位參選人,因此是初選結束后能夠影響最終黨代會投票結果的一個群體。在共和黨內,這一個群體被稱為unpledged delegates。

Clinton has 1,812 pledged delegates won in primaries and caucuses. She also has the support of 571 superdelegates, according to an Associated Press count.
根據美聯社統計的數據,希拉里已經獲得了初選中的1812個黨代表票,同時還獲得了571位超級黨代表的支持。

這里提到的pledged delegates指承諾支持某個候選人的黨代表,與上面的superdelegates正好相反。

各州黨內初選時,選民們為自己支持的候選人投票。每一場初選,候選人需要獲得至少15%的支持票才有資格獲得黨代表票。如果某位候選人得到了某個州初選40%的支持票,那么,Ta就能得到該州40%的黨代表票。該州支持某位候選人的選民選出的對應比例的黨代表在參加全國黨代會時就要投票支持這位候選人。

Clinton outpaced Sanders in winning new superdelegate endorsements even after his string of primary and caucus wins in May. Following the results in Puerto Rico, it is no longer possible for Sanders to reach the 2,383 needed to win the nomination based on the remaining available pledged delegates and uncommitted superdelegates.
5月份桑德斯連續獲得幾場初選勝利之后,希拉里依舊獲得了更多的超級黨代表支持。波多黎各初選結果揭曉之后,從剩余的承諾支持代表和尚未表態的超級黨代表數量來看,桑德斯想要獲得2383個黨代表票已無可能。

為什么是2383票?

目前,民主黨共有4765個黨代表,其中,有714個是超級黨代表。候選人在黨代會上需要拿下黨代表中的多數票才能獲得提名。

4765的二分之一是2382.5,那么獲得2383票就相當于超過了代表總數的一半,就算是獲得了多數票。

【希拉里反應】

Campaigning in California on Monday night, Clinton said she was on the brink of a "historic, unprecedented moment." But she said there was still work to be done in six states voting on Tuesday and made little mention of her claim on the nomination.
周一晚間還在加利福尼亞做競選宣傳的希拉里表示,她正處于一個“歷史性的、前所未有的時刻。”不過,她并未提及鎖定提名之事,只是表示周二還有六個州要初選投票,還有工作要做。

"We're going to fight hard for every single vote," Clinton said during a rally in Long Beach.
她在長灘宣傳時曾說過:“我們要努力爭取每一位選民。”

【桑德斯反應】

Sanders' campaign said it was a "rush to judgment" to declare Clinton the presumptive nominee given that superdelegates can switch their support before the Democratic convention in late July.
桑德斯競選團隊表示現在就宣布希拉里鎖定提名有點“操之過急”,因為超級黨代表在7月底的黨代會之前還有可能變換陣營。

"Our job from now until the convention is to convince those superdelegates that Bernie is by far the strongest candidate against Donald Trump," said Sanders spokesman Michael Briggs.
桑德斯的發言人布里格斯表示:“從現在開始一直到黨代會召開,我們的任務是讓那些超級黨代表相信伯尼才是對抗特朗普的最強對手。”

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 巴西總統遭彈劾“停職”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn