无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

英國脫歐后,英語也要脫歐?

After Brexit, French Politicians Want English Language Out Of EU Too

中國日報網 2016-06-28 10:02

分享到

 

英國脫歐后,英語也要脫歐?
PHILIPPE HUGUEN/GETTY IMAGES

Is the United Kingdom’s exit from the European Union going to deal a fatal blow to the language of Shakespeare on the continent? English, one of the 24 official languages of the EU, is very much spoken in Brussels and in the European Parliament in Strasbourg. But according to certain leading French politicians, its status after the Brexit should be questioned.
英國脫離歐盟會對英語在歐洲大陸的使用產生致命的影響嗎?英語,是歐盟24種官方語言之一,在布魯塞爾和歐洲議會所在地斯特拉斯堡都非常盛行。但是據某法國政要說,英國脫歐后,英語的地位也應受到質疑。

On Friday morning, the mayor of the southern French town of Béziers, Robert Ménard — a man with close ties to the National Front — reckoned that English no longer had “any legitimacy” in Brussels.
法國南部城市貝濟耶市市長羅伯特?麥納德與國民陣線有非常密切的聯系,周五上午,他說他猜測英語在布魯塞爾不再具有“任何合法性”。

Left-wing presidential candidate Jean-Luc Mélenchon, who supports moving away from European treaties, has, for his part, said that English can no longer be “the third working language” of the European Parliament.
左翼總統候選人讓?呂克?梅朗松支持把英語從歐盟協議中去除,他個人認為英語不能再是歐洲議會“第三大工作語言”了。

In various ways, they’re both wrong. The very complex operation of multilingualism in European institutions doesn’t rely on the single criterion of a member state’s membership in — or withdrawal from — the EU.
從多種角度看,他們都錯了。歐盟復雜的多語種工作機制并不依賴于成員國留下或退出歐盟這一單一標準。

The EU’s official languages are communicative languages recognized by the institutions. At the inception of the European structure, during the creation of the European Coal and Steel Community (ECSC) in 1951, there were four: French, German, Italian and Dutch. Today there are 24 of these official languages, including Bulgarian, Danish, Croatian and, obviously, English. In the European Parliament, all documents and discussions must be translated simultaneously into the 24 languages.
歐盟的官方語言是由組織機構認定的交流語言。在歐盟的初始階段,在1951年歐洲煤鋼共同體成立期間,有四種工作語言:法語、德語、意大利語和荷蘭語。如今有24種官方語言,包括保加利亞語、丹麥語、克羅地亞語,當然了,還有英語。在歐洲議會,所有的文件和會議討論都必須同時譯成24種語言。

The official language of a member state doesn’t automatically become an official language of the EU (as is notably the case with Luxembourgish). This recognition happens at the request of the state. If a state withdraws, its language might also be withdrawn, even if a case for it was never made.
成員國的官方語言并不會自動轉為歐盟的官方語言(盧森堡語的例子就很著名),應一國要求,才會得到認可。如果一國退出,它的語言也許也會退出,盡管之前沒有過這樣的例子。

Nevertheless, Great Britain’s exit should not be enough to abolish the use of English in Brussels, contrary to what Robert Ménard thinks. That is quite simply because the English language is one of the official languages of Ireland and Malta, who are still members of the EU.
然而,英國退出對廢棄在布魯塞爾使用英語而言還遠遠不夠,和羅伯特?麥納德所想相反。道理非常簡單,因為英語是愛爾蘭和馬耳他的官方語言之一,它們還是歐盟的成員。

Jean-Luc Mélenchon’s proposal is subtler because the European MP is targeting English not in its capacity as an official language, but as a working language. To enable the fluidity of exchanges within the EU, certain discussions led by certain institutions happen in a limited number of languages. Contrary to what the presidential candidate asserts, this isn’t the case during sessions of the European Parliament (except for press conferences). The European Commission, however, does have three official working languages: French, German and English.
讓-呂克?梅朗松的提議就比較微妙,因為他針對的不是英語作為官方語言的能力,而是工作語言。為了保證歐盟內部交流的順暢,一些機構組織的一些會議中,語言使用的數量是有限的。與梅朗松宣稱的相反,這和歐洲議會的會議沒多大關系(除了新聞發布會)。而歐洲委員會有三種官方工作語言:法語,德語和英語。

This linguistic choice is clearly tied to member states’ influence, but it also follows practical concerns and historical traditions. Deliberation in the European Union Court of Justice takes place in French, as do the majority of discussions in the European Court of Auditors.
這種語言學上的選擇顯然是和成員國的影響力聯系在一起的,但是它也要遵循實際考慮和歷史傳統。歐洲法院的審議是用法語進行的,歐洲審計院的大部分會議也是用法語。

So although the U.K. doesn’t use the euro and has preserved its monetary sovereignty, the European Central Bank has, since its creation, always and exclusively used the English language. And this is not for London’s sake, but for the sake of not complicating its extremely sensitive communication by multiplying the channels of translation.
因此,盡管英國不使用歐元,保留著它的貨幣主權,但歐洲中央銀行自從建立之初就總是使用英語一種語言。這不是因為倫敦的影響力,而是因為不想增加翻譯的語種,避免讓它已經非常敏感的交流變得更復雜。

Vocabulary:

inception: 起初
exclusively: 唯一地,排外地

英文來源:赫芬頓郵報
翻譯:實習生孫美真
編審:yaning

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn