无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

粉碎12個食物謠言:從三秒規則到睡前能否吃芝士

12 food myths busted: From the 3 second rule to eating cheese before bed

中國日報網 2016-08-01 13:28

分享到

 

Almost half of us think food can only be frozen the day we buy it – and 38% think you can’t refreeze cooked meat.
我們當中有接近一半的人都認為食物只能在購買當天冷藏,38%的人則認為熟肉制品不宜冷藏。

According to a new poll for the Food Standards Agency (FSA), there is widespread confusion around the safety of frozen food as households waste the equivalent of about six meals a week. And it’s not just frozen food we get in a pickle about – more than two thirds of those surveyed by the FSA had thrown food away in the past month, including bread, fruit, vegetables and leftover meals which probably would have been fine.
食物標準局(FSA)最新的調查顯示,人們普遍質疑冷凍食品的安全性,每戶家庭平均每星期會浪費相當于6頓飯的冷藏食品。并不僅僅是冷凍食品陷入尷尬境地——超過三分之二的受訪者在過去的一個月曾丟棄其他食物,包括面包,水果,蔬菜和一些本無礙健康的剩菜剩飯。

So, it seems, when it comes to food myths, we all could do with learning a few home truths. Here top nutritionist Juliette Kellow takes us through what’s really true when it comes to food no nos and what’s just an old wives’ tale...
看來我們是該揭露這些食物傳言背后的真相了。在下文中,高級營養師朱麗葉·凱洛將帶我們一起分辨盛傳的食品傳言中哪些是真禁忌,哪些只是無稽之談。

  粉碎12個食物謠言:從三秒規則到睡前能否吃芝士

1 MYTH: Eating celery burns more calories than you take in
傳聞1:吃芹菜能幫助你燃燒比你所攝入的更多的卡路里。

TRUTH: Bad news for dieters: celery does not contain “negative” calories, meaning you won’t burn fat the more you eat.
真相:這對節食者來說也許是個噩耗,芹菜并不含有所謂的“負卡路里”,這意味著你吃再多的芹菜也于燃脂無益。

But, with just two calories per stalk and it being a good source of fibre, it’s a great snack to munch on if you’re trying to control your weight.
但是,芹菜每株只有2卡路里,同時富含植物纖維。如果你想控制體重的話,把它當成解饞的零嘴倒是個不錯的主意。

2 MYTH: Frozen and canned fruits and vegetables are less nutritious than fresh ones
傳聞2:冷凍或罐頭果蔬與新鮮果蔬相比營養成分更少。

TRUTH: Fruit and veg that are to be canned or frozen are usually processed very quickly after they’ve been picked. This means they retain most of their vitamins and minerals. In contrast, many ‘fresh’ fruit and veg may have travelled long distances, been stored for some time, and then spent days on the supermarket shelves and in your kitchen, during which time, many nutrients such as vitamin C and folate (a B vitamin) will have been lost.
真相:事實上恰恰相反!工廠往往都在蔬果采摘后的極短時間內加工制成罐頭或速凍果蔬。這意味著這些果蔬保留了大部分的維他命和礦物質。 而所謂的“新鮮”果蔬可能經過了長途運輸,在倉庫里儲存了一段時間,又在超市貨架上存置了幾日,在你買回家后,又在廚房呆了些時日。等到你食用時,這些果蔬中的許多營養物質,諸如維生素C和葉酸(維生素B的一種)業已流失。

粉碎12個食物謠言:從三秒規則到睡前能否吃芝士

3 MYTH: Raw carrots are more nutritious than cooked ones
傳聞3:生胡蘿卜比熟胡蘿卜更具營養。

TRUTH: Cooking actually increases carrots’ nutritional value because their tough cellular walls are broken down in the process, allowing the body better access to beta-carotene, which the body uses to make vitamin A.
真相:熟胡蘿卜其實更有營養,這是因為高溫有助于分解胡蘿卜組織結構中堅韌的細胞壁。人體因此能夠更好地攝取β-胡蘿卜素,這種胡蘿卜素對人體制造維生素A大有裨益。

Adding a little fat to them also helps the body to absorb beta-carotene, so roasting in a little olive oil is a great way to serve them.
此外,在烹飪胡蘿卜時加點油脂也能夠促進人體對β-胡蘿卜素的吸收,所以烤胡蘿卜時加點橄欖油是個不錯的選擇。

 

4 MYTH: Eggs should be avoided because of their high cholesterol content
傳聞4:雞蛋的膽固醇過高,不宜多食。

TRUTH: For years the humble egg has been considered a health risk due to its high cholesterol content – but health experts now know that the cholesterol in food has little impact on our blood cholesterol (unless we have a genetic condition that predisposes us to high cholesterol).
真相:長年以來,不起眼的雞蛋因其過高的膽固醇而被人們認為存在健康風險。——但是健康專家現在發現,食物中的膽固醇對人體血液中膽固醇的影響微乎甚微。(除非我們的基因先天決定我們體內有極高的膽固醇)

Instead, it’s high intakes of saturated fats that increase the cholesterol in our blood, putting us at risk of heart disease.
事實上,過度攝取飽和脂肪酸才會增加人體血液中的膽固醇含量,同時也會提高患心臟病的風險。

Eggs are also a good source of inexpensive, high quality protein – great if you’re a vegetarian – as well as many other nutrients including zinc, iron and vitamin D.
物美價廉的雞蛋富含優質蛋白,這對素食主義者來說無疑是個福音,同時雞蛋里面還含有許多其它營養元素,例如鋅、鐵和維生素D。

5 MYTH: Feed a cold, starve a fever
傳聞5:感冒宜食,發燒宜餓。

TRUTH: There’s no medical reason to limit foods when you’re feverish – but you might have less of an appetite meaning you can’t tolerate many foods. The raised temperature with a fever actually increases your metabolic rate, which burns more calories, so it actually becomes more important to take in extra calories.
真相:沒有任何醫療證據表明發燒時需要控制飲食——當然你可能因食欲不振而無法下咽過多食物。實際上,上升的體溫提高了人體的代謝率,從而讓人體燃燒了比平常更多的卡路里,因此及時攝取額外的卡路里反而是十分必要的。

The priority though should be making sure you drink plenty – all the sweating that goes with a fever means your losing more fluid than normal and so can quickly become dehydrated.
當然,在發燒時,最重要的是要多喝水——發燒帶來的一場大汗意味著你比平時流失掉了更多的水分,很容易就會缺水。

6 MYTH: Gluten free foods are healthier
傳聞6:不含麩質的食物更健康。

TRUTH: Unless you have coeliac disease (just 1% of the population) there is no need to reach for the pricey gluten-free options in the supermarket.
真相:除非你得了乳糜泄(對麩質不耐受引起小腸粘膜病變為特征的一種原發性吸收不良綜合征,全球只有1%的人患有此癥),否則你沒必要在超市購買昂貴的無麩質食品。

In fact, a lot of gluten-free products are much higher in fat, salt and sugar.
事實上,市面上許多無麩質食品往往在脂肪、鹽分和糖分上較普通食品更高。

Meanwhile, if you think you may have the condition, giving up gluten will simply make it much harder for you to get a proper diagnosis.
同時,要是你懷疑自己是乳糜泄患者,完全放棄麩質食物只會讓你更難得到正確診斷。

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn