无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

澳女子車禍后出現八重人格

Mother wakes up after a car crash to find she has EIGHT personalities

中國日報網 2016-08-08 08:49

分享到

 

It was a plot twist Marcela Del Sol, an accomplished writer, never saw coming – she would wake up in hospital following a car accident and have to share her body with seven other 'people' with their own very distinct personalities.
瑪塞拉?德爾索爾是一位頗有成就的作家,她從未想到過自己的人生會出現這樣一個情節——她遭遇了一場車禍,在醫院醒來后發現其他七個性格迥異的“人”住在自己的身體里。

The 43-year-old mother-of-two was driving her car along a highway in Charlestown near Newcastle, in mid July, 2013, when it broke down - she moved to the side of the road and another car crashed into the back of her.
這位43歲的母親有兩個孩子,2013年七月中旬的一天,她駕車行駛在紐卡斯爾附近的查爾斯頓小鎮公路上。她的車半路拋錨了,于是她把車開到路邊,這時另外一輛汽車追尾撞上了她的車。

Both cars were written off, she suffered major whiplash and her dissociative personality disorder (also known as multiple personality disorder) was triggered - giving life to C, L, T, M, M/B and twins A and B.
兩輛車當場報廢了。她的頸部受傷,并出現了分離性身份識別障礙癥(又稱多重人格障礙)——出現了C、L、T、M、M / B和AB雙胞胎8重人格。

澳女子車禍后出現八重人格

Marcela told Daily Mail Australia she started getting symptoms in 'late 2013' realising something wasn't right when people started to call her by other names – names she now recognises as her alter egos.
瑪塞拉接受澳大利亞版《每日郵報》采訪時說,她在2013年年底時開始出現一些癥狀,那時有人叫錯她的名字,她感到不太對勁。現在她才知道那是自己多重人格的名字。

'I couldn't remember doing a lot of things – for example I would be at work but not remember how I got there,' she said.
她說:“我經常記不住很多事——比如我在上班時就會記不起來自己是怎么來工作單位的。”

'I was dismissed from my job but don't know how or why that happened.
“我被解雇了,但是我并不知道原因,也不知道發生了什么。”

'Then after that I started finding men's clothes in my wardrobe which just didn't make sense to me.'
“之后我在自己的衣柜里發現了男人的衣服,我感到很困惑。”

Marcela's personalities work to protect her – and her children – from harm, and developed after a series of traumatic experiences including sexual assault and being held at knife point – all which occurred since moving to Australia from Chile 22 years ago.
瑪塞拉的多重人格會保護她和她的孩子免受傷害。22年前她從智利搬到澳大利亞后遭到了性侵和持刀劫持等傷害,這些痛苦的經歷誘發了她的多重人格。

She is the 'host vessel' – and said she now loves all of the personalities for different reasons.
瑪塞拉本身的人格是“主人格”。她說她因為不同的原因喜歡上了所有的人格。

She described the personalities in detail and said they range from 28-years-old to 'older than Marcela' and are both male and female.
她詳細地描述了體內的不同人格,說他們有男有女,最年輕的是28歲,最年長的比“瑪塞拉”自己都大。

Some even appear to function without the physical constraints Marcela is used to - and have 2020 vision, no need for contacts or glasses.
有的人格甚至讓瑪塞拉突破自己的生理限制,比如讓她達到了標準視力,不用戴隱形眼鏡或者普通眼鏡了。

She has gotten to know them through email, post-it notes and photographs each of them take on her phone.
她通過寫郵件,貼便條以及用手機拍照等方式來了解體內的這些人格。

澳女子車禍后出現八重人格

L – is the first personality described by Marcela.
瑪塞拉首先描述了“L”。

'She is so sophisticated and vivacious, she is a real go getter.
“L是一位活潑可愛、處事老練、敢想敢做的女性。”

'She's sexy and flamboyant – I just love her she is so out there.'
“她性感又有魅力,我很喜歡這么優秀的她。”

The next personality, C, has had a lot of conflict with 'L' 'because they are extremely opposite'.
C是第二重人格,他一直和L沖突不斷,“因為兩種性格完全不同。”

He is also two years older than Marcela.
他比瑪塞拉還大兩歲。

'C is a he – and he is a chauvinistic, conventional, strong male. He is the protector of the system.
“C是一個大男子主義的人,傳統守舊,體魄強健。他是整個人格系統的保護者。”

'He can be antagonistic about who I am and who the others are.
“他有時對我和其他人格不太友好。”

'He has scared me in the past but I understand he is just trying to protect me.'
“我曾經害怕過他,但是我理解他是在努力保護我。”

The next personality is A&B they are interchangeable female twins who love to wear flowers in their hair – and have been co-existing with Marcela recently.
后來出現的是A和B,她們是一對雙胞胎,喜歡在頭上戴花,最近她們一直和“瑪塞拉”共存。

Standing in the background so she knows they are there without taking over completely.
瑪塞拉仍舊是自己的“主人格”,她知道她們沒有完全占據她的思想和身體。

'They are the spiritual, nurturing, tender side of us. They help us with our humanitarian work.
“她們兩個心地善良,會照顧人,很溫柔。她們還會幫助我們做人道主義工作。”

'They love children, are cheerful and creative.'
“她們喜歡孩子,性格開朗,富有創造力。”

The next personality is another male called M.
接下來出現的男性人格M。

'He is always so cheerful and supportive. He is an encouraging guy who makes us all laugh.
“他總是興高采烈的,愛鼓勵別人,他一直支持我們,是我們的‘開心果’。”

'He is like the best friend and an ideal guy – and very good looking.'
“他就像一位摯友,一個完美的男人,長得也很帥。”

A woman Marcela has called T is a lot older than she.
另外一個名為T的女性人格比瑪塞拉年長很多。

'She doesn't come out very often and when she does we are going to be in a very bad mental state and be very depressed.
“她很少出現,但是每次她一露面時,我們都會變得很傷心絕望。”

'T is the dark side and holds on to all of our emotions and the difficulty of past trauma.'
“T是我們的黑暗面,她保留了所有人格的情感,以及過去的創傷痛苦。”

The final alter ego is M/B a woman the others including Marcela 'don't know much about'.
最后一重人格是M/B,包括瑪塞拉在內的其他人格都不是很了解她。

She has only ever told her psychologist about this woman before revealing her to Daily Mail Australia as a 'stranger' who doesn't appear very often.
瑪塞接受澳大利亞版采訪《每日郵報》時說M/B是一個不常出現的“陌生女人”。在此之前她只跟自己的心理醫生講起過M/B。

Marcela's book, 'Kaleidoscope' was mostly written by herself however some of her other personalities also pitched in.
瑪塞拉《萬花筒》一書大部分是她自己寫的,有些部分是在其他人格的參與下完成的。

'It isn't something that was scheduled or that we could plan but it did happen,' she said.
她說:“這不是我們的特意安排,但是事情就是這樣發生了。”

'Some of the chapters are significantly different.'
“書里有的章節很特別。”

She wants to help promote the people behind mental illness and prove you can still be successful.
瑪塞拉想鼓勵那些患有心理疾病的人,向他們證明病魔并不能阻止他們獲得成功。

She also points out she has learnt over the year that communication is key when dealing with her disorder - though she realises other people may have to deal with theirs differently.
她也指出,雖然別人的處理方法或許會和她的不同,但是這些年來她懂得了溝通是與自己的多重人格相處的關鍵方法。

英文來源:每日郵報
翻譯:馮露(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn