无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

熱詞回顧韓總統“閨蜜干政”丑聞

中國日報網 2016-11-01 11:17

分享到

 

最近,韓國首位女總統樸槿惠的日子不太好過。

媒體報道顯示,她的閨蜜崔順實曾經幫她修改演講稿,還涉嫌接觸大量機密文件。樸槿惠承認了修改演講稿的事實,并且向韓國民眾道歉。但是韓國民眾并不買賬,上街抗議要求樸槿惠辭職。她所在的新國家黨也對此表示擔憂,并同意徹查該事件。因涉嫌干政的閨蜜崔順實為韓國邪教組織“永生教”創始人崔太敏之女,甚至有議員擔心樸槿惠其實是被該邪教控制了。

近日,處于輿論中心的崔順實回到韓國,表示會配合調查,并在當地時間10月31日接受傳喚。

下面,我們就用幾個關鍵詞來回顧一下整個事件經過。

熱詞回顧韓總統“閨蜜干政”丑聞

Close confidante 閨蜜

樸槿惠與崔順實是40年的好友,不但是confidante(閨蜜、密友),而且是close confidante(關系密切的閨蜜)。據報道,崔順實不但幫樸槿惠修改演講稿,還給她提供穿衣方面的建議(choice of wardrobe),真是工作和生活上的好閨蜜啊!

英國《衛報》在報道這件事的時候用Rasputin-like figure和éminence grise來指代崔順實。

Rasputin-like figure就是“類似Rasputin式的人物”,這個Rasputin指的是舊時俄國最后一個沙皇尼古拉二世的密友Grigori Yefimovich Rasputin,中文多譯為拉斯普汀,據說他對沙皇夫婦在各方面都有重要影響。他是農民的兒子,從沒有上過學,但是很有天賦,23歲成為修士,后來發展成為神秘的信仰療愈師。關于他對沙皇尼古拉二世夫婦的影響,眾說紛紜,有些也難免夸張,但是,在1915到1916年之間,拉斯普汀的確被看作權力、淫蕩和欲望的代名詞,他也因此在1916年被俄國貴族暗殺。

《衛報》的報道原文:

“Uncertainty over the future of the South Korean president, Park Geun-hye, is expected to intensify after a Rasputin-like figure at the centre of a mounting political crisis returned to Seoul, a day after thousands of protesters called for Park’s resignation.”
數千民眾要求樸槿惠辭職的抗議后,位于此次政治危機旋渦中心的拉斯普汀式人物(崔順實)回到首爾,樸槿惠的前途變得愈發不確定。

Eminence grise是法語,相當于grey eminence,英文解釋為a powerful decision-maker or adviser who operates "behind the scenes" or in a non-public or unofficial capacity(強勢的“幕后”/非官方決策者或者顧問)。

《衛報》的報道原文:“The complex and at times bizarre allegations surrounding Park’s relationship with her alleged éminence grise have gripped South Koreans since media alleged last month that Choi, the daughter of a religious cult leader, had vetted Park’s speeches, gained access to classified documents, and dictated key economic, defence and foreign policies.”
上月,韓國媒體報道稱,邪教領導人之女崔順實曾經修改過樸槿惠的演講稿,接觸機密文件,還曾插手決定重要的經濟、國防以及外交政策。自那以后,韓國民眾就密切關注樸槿惠和這位“幕后顧問”之間的關系以及相關的各種復雜又怪異的說法。

Religious cult 邪教

崔順實的父親崔太敏是邪教組織“永生教”(the Church of Eternal Life)的創始人,樸槿惠的母親被暗殺后,崔太敏聲稱在夢中受到囑托,要幫助其母照顧樸槿惠,并因此與樸槿惠成為朋友。樸槿惠的父親樸正熙被暗殺之后,崔順實開始成為她的閨蜜。1994年,崔太敏去世后,兩人的關系變得更加密切。

外媒報道原文:

“Some lawmakers, including those in Park’s ruling Saenuri party, have even voiced concern that she has fallen under the spell of a religious cult, with Choi performing the role of shaman – prompting one opposition MP to claim the country was being ruled by 'a terrifying theocracy'.”
包括樸槿惠所在的新國家黨之內的部分議員甚至擔心她一直被邪教組織精神控制,而崔順實就是對其實施控制的巫師,由此導致反對黨議員表示,韓國正在被‘可怕的神權政治’統治。

Corruption 腐敗

媒體報道顯示,在給樸槿惠提供工作和生活方面的建議同時,崔順實還利用這份特殊的關系為自己謀利,讓自己的女兒進入好大學。我們都知道,韓國的高考壓力不遜于我國,進入大學的競爭那么激烈,崔順實的女兒卻可以那么輕易獲得好大學的入學機會,這也難怪韓國抗議民眾當中有不少中學生了。

外媒報道原文:

“Choi is being investigated for using her ties to Park, 64, to solicit $70m in funds from conglomerates, including Samsung and Hyundai, for two nonprofit foundations she set up. Choi has denied misappropriating some of the money for personal use.
崔順實因涉嫌利用她與樸槿惠的關系向三星、現代等大企業為其創立的兩個非盈利基金會籌集7000萬美元而接受調查。崔順實否認將部分基金會的資金挪作私用。

She is alleged to have secured her daughter a place at a prestigious university by forcing a change to the admission criteria – a claim that has provoked outrage in a country where students endure intense competition to gain places at top schools.
她還涉嫌強制修改韓國一所名校的入學標準,使她的女兒得以入學。在學生面臨高考激烈競爭的韓國,這一指控激起了廣泛民憤。”

熱詞回顧韓總統“閨蜜干政”丑聞

Apology 道歉

“閨蜜干政”的消息曝光之后,樸槿惠向全體韓國人民道歉,但是堅稱崔順實只是幫她修改過一些演講稿。為了平息民眾的憤怒,她還要求青瓦臺首席秘書官集體遞交辭呈,并承諾改組內閣。但是,媒體曝光的資料顯示,崔順實不光修改過樸槿惠的演講稿,還接觸過一些機密文件,其中包括與日本和朝鮮有關的文件。韓國民眾的憤怒也沒有因為總統秘書們的辭職而平息。

外媒報道原文:

“Park offered the country a brief apology, but insisted Choi’s influence had not extended beyond checking drafts of her speeches soon after she entered the presidential Blue House in early 2013. 'Choi is someone who helped me in a difficult time in the past, and I received her help on some of my speeches,' she said.
樸槿惠向全國人民道歉,但是堅稱崔順實的影響僅限于她2013年初入主青瓦臺之后的一些演講稿。她說:‘崔順實是我過去處于困境時幫助過我的人,她為我的一些演講稿提供過幫助。’

Files obtained from Choi’s personal computer by the broadcaster JTBC TV, however, suggest Choi edited some of Park’s key speeches and received confidential documents, including files relating to Japan and North Korea(DPRK).
然而,韓國JTBC電視臺從崔順實的個人電腦中獲得的資料顯示,崔順實修改過樸槿惠的一些重要演講稿,還接收了機密文件,包括與日本和朝鮮有關的文件。”

Resignation or impeachment 辭職還是彈劾

韓國民眾上街抗議,要求樸槿惠辭職或者被彈劾。抗議標語寫著:“誰是真正的總統?(Who’s the real president?)”“樸槿惠,下臺(Park Geun-hye, step down)”。受此丑聞影響,樸槿惠的支持率(approving rate)也降到了歷史最低水平,反對黨也要求她辭職。離她本屆任職期滿還有一年多的時間,樸槿惠會辭職嗎?或者,她會被彈劾嗎?

外媒報道原文:

“At the weekend thousands of protesters accused Park of betraying public trust and of gross mismanagement, and one recent poll showed 70% of voters wanted her to resign or be impeached.
周末,數千抗議人士譴責樸槿惠背叛了公眾的信任、管理國家不當,近期民調顯示,70%的選民希望她辭職或者被彈劾。

Few observers believe the crisis will lead to her resignation, with little more than a year left of her single five-year term in the Blue House. Opposition parties have demanded an investigation, but have stopped short of calling for her impeachment.
鮮有觀察人士認為這次危機會使她辭職,因為她在青瓦臺的五年任期還有一年多就期滿了。反對派要求調查此事,但是沒有要求對她進行彈劾。

Some observers believe that Park will ride out calls for her resignation, with opposition parties reluctant to plunge the country into the political uncertainty that would accompany a lengthy impeachment trial.
有觀察人士認為,樸槿惠會順利度過民眾抗議要求辭職的階段,而反對派也不太愿意開啟耗時的彈劾程序,那會讓整個國家陷入政治不確定性。”

Emergency arrest 臨時逮捕/緊急逮捕

北京時間10月31日22時40分,韓國檢方宣布緊急逮捕韓國總統“閨蜜干政”事件當事人、正在接受調查的崔順實。當日早些時候,崔順實前往首爾中央地方檢察廳接受檢方傳喚。

外媒報道原文:

“Prosecutors are investigating allegations that Choi Soon-sil used her friendship with President Park Geun-hye to influence state affairs by gaining access to classified documents and benefited personally through non-profit foundations, a prosecution official said earlier.
韓國檢方表示,檢方正在調查有關崔順實涉嫌利用與總統樸槿惠的關系解除機密文件并干預國家事務,以及從非盈利基金會中獲取私利的指控。

Worried that Choi may be a flight risk and could destroy evidence, prosecutors placed her under emergency detention without a warrant, Yonhap reported, citing a prosecution official.
因擔心崔順實會潛逃或者毀滅證據,檢方對其實施了沒有逮捕證的緊急逮捕。

Under South Korean law, a suspect can be held under emergency arrest without a warrant for up to 48 hours. A longer detention requires an arrest warrant issued by a court.”
根據韓國法律,嫌疑人可以在沒有逮捕證的情況下被緊急逮捕48小時。更長時間的拘留需要法庭出具逮捕證。

到目前為止,韓國總統“閨蜜干政”丑聞的進展就是這樣了。檢方只能調查崔順實,而不能對樸槿惠展開調查,因為根據韓國憲法,除了涉嫌叛亂和叛國罪之外,在任總統是不能受到刑事指控的。

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn