无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

積重難返 里約奧運或面臨巨大失敗

中國日報網 2016-07-11 17:35

分享到

 

With just a few weeks left until the start of the 2016 Olympics, Brazil is still suffering from serious economic problems.
2016年奧運會還有數周就要開幕,但巴西依然被嚴重的經濟問題困擾著。

The acting governor of Rio de Janeiro warned that the games could be a “failure” if his state doesn’t get its finances in order.
里約熱內盧州代理州長弗朗西斯科?多內萊斯警告說,如果里約的財政狀況不能重回正軌,奧運會恐怕將面臨“失敗”。

“I am optimistic about the games, but I have to show the reality. We can make a great Olympics, but if some steps are not taken, it can be a big failure,” Fransisco Dornelles told O Globo, according to CNN.
據CNN報道,弗朗西斯科?多內萊斯告訴巴西《環球報》:“我對里約奧運會持樂觀態度,但我必須說明真實狀況。我們可以辦一屆盛大的奧運會,但如果不采取一些措施,它或許會是一次巨大的失敗。”

Brazil hasn’t followed through on a promise to provide Rio with extra funding for security and transportation, according to Dornelles. Police officers in the city aren’t being fully paid and may not even have enough money for gas.
據多內萊斯所言,巴西并沒有落實此前的承諾,為里約提供用于安保和交通的額外資金。里約警察的工資尚未完全付清,他們甚至都沒有足夠的錢為警車加油。

There was a nasty surprise awaiting passengers in the arrivals hall at Rio De Janeiro's Galeao International Airport on Monday.
周一,里約熱內盧的加利昂國際機場到達大廳里,還有一份糟心的意外恭候著旅客們。

積重難返 里約奧運或面臨巨大失敗

Along with the relatives carrying flowers and taxi drivers waiting with name boards there were lines of off-duty police with banners that had a far more ominous message: "Welcome to Hell". 與捧著鮮花的旅客親屬和舉著名牌等人的出租車司機站在一起的,是一排排休班警察。他們舉著橫幅,上面寫著一句相當不吉利的標語:“歡迎來到地獄。”

"Police and firefighters don't get paid," the banners, in English and Portuguese, went on. "Whoever comes to Rio de Janeiro will not be safe". Photos of the protest have been widely shared on social media and in the Brazilian press. The image above was posted on the photo sharing site Imgur, where it was viewed more than three million times in less than a day.
其他橫幅上還用英葡雙語寫著:“警察和消防員都沒拿到工資,來到里約熱內盧的任何人都不會安全。”抗議活動的照片在社交網站和巴西媒體中廣泛傳播。上面這張圖片發布在圖片分享網站Imgur上,不到一天,瀏覽量就超過了300萬次。

The missing funds are just the tip of Brazil’s iceberg of turmoil.
資金短缺只是巴西混亂局勢的冰山一角。

Crime 犯罪

A functioning police force and transportation system are necessary, given the rising crime in Rio. Murder and robbery are up 15 percent and 30 percent, respectively, since last year, NPR reports. The city is trying to get new buses off the ground to help tourists avoid the favelas — areas vulnerable to violence, theft and gang activity.
鑒于里約犯罪率的上升,警察機關和交通系統的有效運行必不可缺。據NPR報道,自去年起,兇殺和搶劫的發生率分別上升了15%和30%。里約正在設法運營新公交車,幫助游客避開貧民窟。那里最易發生暴力、盜竊行為和幫派活動。

“How are people going to feel protected in a city without security?” Dornelles said.
多內萊斯說:“在一個沒有安保的城市,人們怎么會感到安全呢?”

Political Unrest 政局動蕩

After months of protest from angry Brazilians, the Senate last month voted to impeach President Dilma Rousseff over allegations that she lied about the country’s economic issues.
憤怒的巴西人抗議了數月之后,參議院上月投票通過了對總統迪爾瑪?羅塞夫的彈劾案。羅塞夫被控在國家經濟問題上撒謊。

Rousseff and several members of her cabinet are also accused of making billions off of the state-run oil company Petrobras.
羅塞夫及其內閣的幾位成員還被控從國營的巴西石油公司攫取數十億美元。

Wealth Gap 貧富差距

Economic inequality has long been an issue in Brazil. Recent figures indicate that the unemployment rate topped 11 percent last month. Wages are also down. Meanwhile, those involved in the Petrobras scandal are said to have made over $5 billion from bribes, kickbacks and money-laundering.
巴西的經濟不平等問題由來已久。近期數據顯示,上月的失業率高達11%,工資水平也下降了。同時,那些卷入巴西石油公司丑聞的人據說以收受賄賂、回扣和洗錢的方式獲取了超50億美金。

The Worst Recession In Decades 數十年來最嚴重的經濟衰退

Brazil is facing one of the worst recessions the country has ever faced. The economy shrank 5.4 percent in the first three months of the year, the government said. Additionally, as FT points out, export prices have shrunk, household debt has increased, and inflation has risen even more than expected.
巴西正面臨史上最嚴重的一次經濟衰退。政府表示,今年前三個月的經濟收縮達5.4%。此外,《金融時報》指出,巴西出口價格縮水,家庭債務增加,通貨膨脹甚至比預期還要高。

Zika Fears 寨卡病毒引發恐懼

The recent outbreak of the Zika virus has lead to athletes, journalists and other travelers vowing to skip the August games.
近期爆發的寨卡病毒已經導致多名運動員、記者和游客宣布放棄參加八月的奧運會。

Although the symptoms of Zika aren’t serious, the virus can lead to severe birth defects if contracted by a pregnant woman.
盡管寨卡病毒的癥狀并不嚴重,但孕婦一旦感染病毒,會導致嚴重的新生兒先天缺陷。

“Female athletes should not be forced to make a decision that could sacrifice the health of a child,” soccer star Hope Solo said.
足球名將霍普?索洛說:“女性運動員不該被迫決定參加奧運會。這可能會犧牲一個孩子的健康。”

There are currently no effective treatments or vaccinations.
當前,尚無寨卡病毒的有效治療方法和疫苗。

英文來源:赫芬頓郵報、BBC
譯者:實習生徐曉彤
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn