无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

還老百姓藍天白云!習近平生態環保理念金句

中國日報網 2018-05-22 09:52

分享到

 

全國生態環境保護大會18日至19日在北京召開。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席會議并發表重要講話。

Xi said the country will channel more energy into promoting ecological civilization and resolving environmental problems, backed by the political advantages of the centralized and unified leadership of the CPC and the socialist system, as well as the achievements made during the 40 years of reform and opening-up.

習近平強調,充分發揮黨的領導和我國社會主義制度能夠集中力量辦大事的政治優勢,充分利用改革開放40年來積累的堅實物質基礎,加大力度推進生態文明建設、解決生態環境問題。

習近平在講話中強調,生態文明建設是關系中華民族永續發展的根本大計(building an ecological civilization is of fundamental importance for the sustainable development of the Chinese nation)。

習近平指出,生態文明建設正處于壓力疊加、負重前行的關鍵期,已進入提供更多優質生態產品以滿足人民日益增長的優美生態環境需要的攻堅期(a critical period that requires more quality ecological goods to meet people's ever-growing demands for a beautiful environment),也到了有條件有能力解決生態環境突出問題的窗口期(a period when China is capable of addressing prominent ecological and environment issues)。

習近平指出,新時代推進生態文明建設,必須堅持好以下原則。

一是堅持人與自然和諧共生,堅持節約優先、保護優先、自然恢復為主的方針。

Ensuring harmony between human and nature. China must stick to the policy of putting conservation and protection first, and mainly relying on the natural recovery of the environment.

二是綠水青山就是金山銀山,貫徹創新、協調、綠色、開放、共享的發展理念,加快形成節約資源和保護環境的空間格局、產業結構、生產方式、生活方式,給自然生態留下休養生息的時間和空間。

Lucid waters and lush mountains are invaluable assets. China must pursue the vision of innovative, coordinated, green and open development that is for everyone, accelerate forming spatial patterns, industrial structures, production and living modes that are resource-saving and environmental-friendly, and provide time and space for the natural ecology to rehabilitate.

三是良好生態環境是最普惠的民生福祉,重點解決損害群眾健康的突出環境問題,不斷滿足人民日益增長的優美生態環境需要。

Sound ecological environment is the most inclusive benefits to people's wellbeing. Priority should be given to addressing prominent environmental problems that are harmful to people's health in order to keep up with people's ever-growing needs for a better environment.

四是山水林田湖草是生命共同體,要統籌兼顧、整體施策、多措并舉,全方位、全地域、全過程開展生態文明建設。

Mountains, rivers, forests, farmlands, lakes, and grasslands are a life community. The building of ecological civilization must take all factors into consideration with good overall plans and multiple measures.

五是用最嚴格制度最嚴密法治保護生態環境,加快制度創新,強化制度執行,讓制度成為剛性的約束和不可觸碰的高壓線。

Protecting the environment requires the best institutional arrangements and the strictest rule of law. Institutional innovations must be accelerated and enforcement of laws and regulations must be strengthened.

六是共謀全球生態文明建設,深度參與全球環境治理,形成世界環境保護和可持續發展的解決方案,引導應對氣候變化國際合作。

Working together on global ecological civilization construction and getting deeply involved in global environmental governance to come up with a worldwide solution for environmental protection and sustainable development, while guiding international cooperation to tackle climate change.

習近平講話中時時處處體現以人民為中心的生態環保思想,我們摘錄了其中一些金句:

要通過加快構建生態文明體系,確保到2035年,生態環境質量實現根本好轉,美麗中國目標基本實現。

The nation must speed up the construction of the ecological civilization system, to ensure that by 2035, there will be a fundamental improvement in the quality of the environment, and the goal of building a Beautiful China will be basically attained.

基本消除重污染天氣,還老百姓藍天白云。

The top priority is winning the battle against air pollution to return the blue sky to the people, Xi said, calling for concerted efforts to basically eliminate heavy pollution days.

強化土壤污染管控和修復,有效防范風險,讓老百姓吃得放心、住得安心。

The restoration of polluted soil shall be intensified so that people can have peace of mind about the food they eat and the place they live in.

要持續開展農村人居環境整治行動,為老百姓留住鳥語花香田園風光。

Consistent efforts shall be made to improve rural living environments and preserve beautiful idyllic scenery in Chinese villages.

參考來源:新華網

編輯:馬文英

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn