无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

習(xí)近平:全面貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀 開(kāi)創(chuàng)新時(shí)代國(guó)家安全工作新局面

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-04-18 13:14

分享到

 

中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席、中央國(guó)家安全委員會(huì)主席習(xí)近平4月17日下午主持召開(kāi)十九屆中央國(guó)家安全委員會(huì)第一次會(huì)議并發(fā)表重要講話。

President Xi Jinping on Tuesday called for efforts to fully implement a holistic approach to national security and break new ground in national security in the new era. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks at the first meeting of the 19th CPC Central Committee National Security Commission, which he heads.
中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席、中央國(guó)家安全委員會(huì)主席習(xí)近平4月17日在十九屆中央國(guó)家安全委員會(huì)第一次會(huì)議上強(qiáng)調(diào),全面貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀,開(kāi)創(chuàng)新時(shí)代國(guó)家安全工作新局面。

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要加強(qiáng)黨對(duì)國(guó)家安全工作的集中統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)(strengthen the centralized, unified leadership of the Party over national security),正確把握當(dāng)前國(guó)家安全形勢(shì),全面貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀,努力開(kāi)創(chuàng)新時(shí)代國(guó)家安全工作新局面,為實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)提供牢靠安全保障(provide a firm safety guarantee for realizing the two centenary goals and the Chinese Dream of national rejuvenation)。

【名詞解釋】

“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)two centenary goals

在中國(guó)共產(chǎn)黨成立一百年時(shí)全面建成小康社會(huì),在新中國(guó)成立一百年時(shí)建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家。

To finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary in 2049.

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),

全面貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀,必須堅(jiān)持統(tǒng)籌發(fā)展和安全兩件大事(to fully implement the holistic approach to national security, both development and security should be ensured),既要善于運(yùn)用發(fā)展成果夯實(shí)國(guó)家安全的實(shí)力基礎(chǔ),又要善于塑造有利于經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的安全環(huán)境;

堅(jiān)持人民安全、政治安全、國(guó)家利益至上的有機(jī)統(tǒng)一(the integration of protecting the people's safety, maintaining political safety and safeguarding national interests),人民安全是國(guó)家安全的宗旨,政治安全是國(guó)家安全的根本,國(guó)家利益至上是國(guó)家安全的準(zhǔn)則,實(shí)現(xiàn)人民安居樂(lè)業(yè)(the people live and work in peace and contentment)、黨的長(zhǎng)期執(zhí)政(long-term rule of the Party)、國(guó)家長(zhǎng)治久安(enduring peace and stability of the country);

堅(jiān)持立足于防,又有效處置風(fēng)險(xiǎn)(effectively deal with risks while prioritizing risk prevention);

堅(jiān)持維護(hù)和塑造國(guó)家安全,塑造是更高層次更具前瞻性的維護(hù),要發(fā)揮負(fù)責(zé)任大國(guó)作用,同世界各國(guó)一道,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體(China will continue to play its role as a responsible major country and push to build a community of shared future for the mankind);

堅(jiān)持科學(xué)統(tǒng)籌,始終把國(guó)家安全置于中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)全局中來(lái)把握,充分調(diào)動(dòng)各方面積極性,形成維護(hù)國(guó)家安全合力(call for joint efforts from all walks of life to safeguard national security)。

習(xí)近平指出,國(guó)家安全工作要適應(yīng)新時(shí)代新要求(the work regarding national security should meet the new requirements in the new era),一手抓當(dāng)前、一手謀長(zhǎng)遠(yuǎn),切實(shí)做好維護(hù)政治安全(safeguard political security)、健全國(guó)家安全制度體系(establish sound national security systems and institutions)、完善國(guó)家安全戰(zhàn)略和政策(improve strategies and policies)、強(qiáng)化國(guó)家安全能力建設(shè)(enhance capacity-building)、防控重大風(fēng)險(xiǎn)(prevent and control risks)、加強(qiáng)法治保障(promote rule of law)、增強(qiáng)國(guó)家安全意識(shí)(raise the national security awareness)等方面工作。

【背景知識(shí)】

2014年4月15日,中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席、中央國(guó)家安全委員會(huì)主席習(xí)近平在主持召開(kāi)中央國(guó)家安全委員會(huì)第一次會(huì)議時(shí)提出,堅(jiān)持總體國(guó)家安全觀,走出一條中國(guó)特色國(guó)家安全道路(national security path with Chinese characteristics)。首次提出總體國(guó)家安全觀(an overall national security outlook),并首次系統(tǒng)提出“11種安全”。

習(xí)近平提出,貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀,必須既重視外部安全,又重視內(nèi)部安全(attach importance to both external and internal security),對(duì)內(nèi)求發(fā)展、求變革、求穩(wěn)定、建設(shè)平安中國(guó)(pursue development, reform, stability and foster a safe environment),對(duì)外求和平、求合作、求共贏、建設(shè)和諧世界(seek peace, cooperation, a win-win situation and a harmonious world);既重視國(guó)土安全,又重視國(guó)民安全(value both homeland security and the safety of its people),堅(jiān)持以民為本、以人為本,堅(jiān)持國(guó)家安全一切為了人民、一切依靠人民,真正夯實(shí)國(guó)家安全的群眾基礎(chǔ)(rally support from its people in ensuring national security);既重視傳統(tǒng)安全,又重視非傳統(tǒng)安全,構(gòu)建集政治安全、國(guó)土安全、軍事安全、經(jīng)濟(jì)安全、文化安全、社會(huì)安全、科技安全、信息安全、生態(tài)安全、資源安全、核安全等于一體的國(guó)家安全體系(a national security system that covers the spheres of politics, territory, military, economy, culture, society, science and technology, information, ecology, nuclear, and natural resources);既重視發(fā)展問(wèn)題,又重視安全問(wèn)題(pay attention to both development and security),發(fā)展是安全的基礎(chǔ),安全是發(fā)展的條件,富國(guó)才能強(qiáng)兵,強(qiáng)兵才能衛(wèi)國(guó)(only a prosperous country can have a strong military, which in turn can protect the country);既重視自身安全,又重視共同安全,打造命運(yùn)共同體,推動(dòng)各方朝著互利互惠、共同安全(promote all parties involved to seek mutual benefit, interests and common security)的目標(biāo)相向而行。

參考來(lái)源:新華網(wǎng)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 馬文英)

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn