无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
《哈利·波特與混血王子》精講之三
[ 2009-11-20 14:15 ]

《哈利·波特》前情回顧

考考你 小試牛刀

本片段劇情:哈利認為德拉科·馬爾福是食死族成員,但赫敏和羅恩堅決不相信,于是哈利自己隱形前往德拉科的車廂去偷聽,但不料被德拉科發現,施以魔法將哈利石化。而這時,盧娜在車廂里發現了哈利,并成功地救下了他。

精彩對白

Girl: Quibbler. Quibbler. He's lovely. They've been known to sing on Boxing Day, you know. Quibbler?

Ginny: Oh, please. What's a Wrackspurt?

Girl: They're invisible creatures. They float in your ears and make your brain go fuzzy. Quibbler.

Harry: So, what was Draco doing with that weird-looking cabinet? And who were all those people? Don't you see? It was a ceremony, an initiation.

Hermione: Stop it, Harry. I know where you're going.

Harry: It's happened. He's one of them.

《哈利·波特與混血王子》精講之三

Ron: One of what?

Hermione: Harry is under the impression Draco Malfoy is now a Death Eater.

Ron: You're barking. What would You-Know-Who want with Malfoy?

Harry: Well, then what's he doing in Borgin and Burkes? Browsing for furniture?

Ron: It's a creepy shop. He's a creepy bloke.

Harry: Look, his father is a Death Eater. It only makes sense. Hermione saw it with her own eyes.

Hermione: I told you, I don't know what I saw.

Harry: I need some air.

(What's going on? What was that? Blaise? Don't know.)

Woman: Relax, boys. It's probably just a phantom messing around. Come on, Draco. Sit down. We'll be at Hogwarts soon.

Draco: Hogwarts. What a pathetic excuse for a school. I'd pitch myself off the Astronomy Tower if I had to continue for another two years.

Girl: What's that supposed to mean?

Draco: Let's just say you won't see me wasting my time in Charms class next year. Amused, Blaise? We'll see just who's laughing in the end. You two go on. I wanna check something.

Hermione: Where's Harry?

Ron: He's probably already on the platform. Come on.

Draco: Didn't Mummy ever tell you it was rude to eavesdrop, Potter? Petrificus Totalus. She was dead before you could wipe the drool off your chin. That's for my father. Enjoy your ride back to London.

Luna: Ennervate! Hello, Harry.

Harry: Luna! How'd you know where I was?

Luna: Wrapspurts,your head's full of them.

妙語佳句 活學活用

1. Quibbler: 原意指“吹毛求疵的人、詭辯者”,在本劇中指雜志《捕風捉影》,也譯為《唱唱反調》,主編是盧娜之父。

2. Boxing Day: 圣誕節后的第一個工作日,節禮日。商家常在這一天打折,服務行業人員則會得到小費或者老板的獎勵。

3. wrackspurt: 騷擾虻。哈里?波特系列中的一種生物。

4. under the impression: 認為,覺得。意思是原以為是這樣的,結果證明想法是錯的。

例如:I am under the impression that you are coming tomorrow.(我以為你明天才來呢。)

5.bark: 厲聲質問,說話態度不友好。羅恩在這里的意思是說,哈利在胡言亂語,誣陷了德拉科。

5. creepy: 怪異的,令人毛骨悚然的。

例如:There is something creepy about him.(他有些鬼鬼祟祟。)

7. bloke:英國俚語,小子,家伙。

8. need some air:想透透氣,想喘口氣。哈利打著出去透透氣的幌子,去德拉科的車廂一探究竟。

9.phantom: 幻影。

例如:It is the sort of night when phantom may walk.(這種夜晚正是幽靈出沒的時候。)

10.mess around: 胡鬧,閑蕩。

例如:Come on, you guys, start doing some work; don't just mess around all day!(得啦, 你們這些家伙, 開始干點事吧, 別整天閑混了。)

11.pitch: 投擲,重跌。德拉科的意思是:“要是再讓我呆上兩年,還不如讓我從天文塔上跳下去。

12.laugh in the end: 笑到最后。

13.eavesdrop: 偷聽。德拉科發現了哈利藏在車廂里偷聽,所以他先支走了同伴,質問哈利為什么在自己的車廂里偷聽。

14.Petrificus Totalus:統統石化。是哈利?波特系列中一種咒語的名字。

15.Ennervate:快快復蘇。咒語。

《哈利·波特》前情回顧

考考你 小試牛刀

 

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Hand in glove 密切配合
《哈利·波特與混血王子》精講之三
Nuts and bolts
Slovenian PM cleans boots after qualification
廣告招標、標王怎么說?
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
萬圣節問題火熱征集!
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話