无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

The Hurt Locker《拆彈部隊》精講之三

[ 2010-03-19 16:23]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英記者揭秘如何拆除核彈

考考你

本片段劇情:詹姆斯繼續我行我素,桑伯恩甚至萌生了制造一起意外干掉他的想法。在執行任務途中,詹姆斯一行遇到了幾個盟友,他們抓住了兩個撲克牌通緝犯,但在路上爆胎了。正在大家幫忙換車胎時,槍子突然飛了過來,詹姆斯等人不甘示弱,立刻展開反擊……

Get Flash Player

精彩對白

Sanborn: You know, these detonators misfire all the time.

Eldridge: What are you doing?

Sanborn: I'm just saying shit happens, they misfire.

Eldridge: He'd be obliterated to nothing. His helmet would be left, You could have that.

Sanborn: Little specs of hair, Charred on the inside. Yeah, there'd be half a helmet somewhere, bits of hair. Ask for a change in technique and protocol, make sure this type of accident never happen again, you know? You'd have to write the report.

Eldridge: Are you serious?

Sanborn: I can't write it.

Eldridge: No, I mean, are you serious about killing him? Twelve o'clock I see an SUV.

James: Roger that.

Eldridge: I got four armed men. They're in Haji gear.

James: All right, go slow and easy. Careful now. All right, Careful now, guys. Eldridge, you stay on that 50.

Eldridge: I got 'em.

Sanborn: ''Obre... obre...'' put your gun down! On your knees! Put your gun down! Obre, motherfucker!

Eldridge: Hold up your hands!

Sanborn: Get down, motherfucker, Obre! Put your gun down now! Put your gun down!

James: Advance, advance...

Sanborn: Hands high!

James: Eldridge, cover!

Eldridge: I got you.

Sanborn: Pistol, off your hip, now!

Man: What you want me to do? Keep my hands up or take off the pistol?

Sanborn: Keep your hands up.

Man: Okay. Easy, easy.

Sanborn: Got it!

Man: Can I touch my fucking head now?

Sanborn: Slowly.

Man: We're on the same fucking side, guys.

Jame: Jesus.

Man: You guys are wired fucking tight, you know that?

James: Well, this is no place for a picnic, right. What are you guys doing here?

Man: We have a flat tire, Can you help us?

James: Sure, yeah. You got any spares?

Man: We have spares, but we've used up our wrench.

James: How do you use up a wrench?

Man: Well, the uh, the guy over there with the red thing on his head, he threw it at someone.

James: All right.

Man: Thank you

Man: That's Chris, this is the wrench man. Hello, wrench man, that's Jimmy.

Sanborn: You know, you can shoot people here, you don't have to throw a wrench at 'em,

Wrench man: Fuck off.

Man: Take a look at this. I picked these guys up in Najaf. Nine of hearts, that's one. And the other... jack of clubs.

James: These the same guys?

Man: Yep, That's them.

James: Does he need a little help there?

Man: What's the problem with the tire? Come on.

Wrench man: No good, boss. This wrench is too small.

Man: All right, solutions? Anyone?

Eldridge: I think there's another wrench in the back of the Humvee if you want to check.

Wrench man: I'll give it a try.

Eldridge: All right. Let's do it.

Man: How long you guys out here?

James: Well, I don't know. Specialist, what do we got?

Soldier: We have... 23 more days or 22... Oh yeah. No one's counting.

Man: Contact left! Take cover! Chris, take the 50. Jimmy, take that in the Humvee.

Chris: Got it.

Man: Come on! Charlie, go! Go, go, go! Fucking morons! Get on the side, Charlie Get the Barret and the go-bag, Jimmy.

妙語佳句 活學活用

1. misfire: 射不出子彈,不奏效。這里是桑伯恩在暗示艾綴奇“這些引爆器很容易誤爆啊”。

“手槍走火了”,就可以用The pistol discharged accidentally.來表示。

2. SUV:運動型多用途車。全稱為Sport Utility Vehicle。

在20世紀80年代,SUV是為迎合年輕白領階層的愛好而在皮卡底盤上發展起來的一種廂體車。離地間隙較大,在一定的程度上既有轎車的舒適性又有越野車的越野性能。

RV的全稱是Recreation Vehicle,中文意思是“休閑車”。從廣義上講,除了轎車和跑車外的輕型乘用車,都可歸屬于RV,包括SUV也可屬于RV。

MPV的全稱是Multi-Purpose Vehicle,即多用途車。它集轎車、旅行車和廂式貨車的功能于一身,車內每個座椅都可調整,并有多種組合的方式。

3. You guys are wired fucking tight. 這里的意思是“你們實在有點草木皆兵了”。

4. flat tire:爆胎。

flat tire本義是指漏了氣的車胎,扁平的輪胎。用作俚語的時候,形容某個人意氣消沉、無精打采,像個泄了氣的輪胎,單調無趣,枯燥沉悶。

5. Nine of hearts: 紅桃9號通緝犯。

這里是指撲克牌通緝令上的紅桃9號通緝犯。撲克牌通緝令是個人識別撲克牌(英語:personality identification playing cards)的俗稱,是一套2003年美軍出兵伊拉克期間,由美國政府所設計、繪有人像在牌身上的撲克牌,用以幫助軍隊識別薩達姆?侯賽因政府的通緝犯成員。薩達姆在這副牌中是“黑桃A”。

6. jack of clubs: 梅花J號通緝犯。

在撲克牌中,分為heart(紅桃)、club(梅花)、spade(黑桃)、diamond(方片)4種花色。

7. moron: 笨蛋,蠢貨,口語說法。

8. Barret: 貝瑞塔狙擊槍,被稱為“重型狙擊槍之王”。

而barret則指的是“無邊帽”。

9. go-bag: 沖鋒包。

英記者揭秘如何拆除核彈

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn