无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
研究:婚姻不幸福的人易患心臟病
Study ties marital strife, heart disease
[ 2007-10-10 09:33 ]

A lousy marriage might literally make you sick. Marital strife and other bad personal relationships can raise your risk for heart disease, researchers reported Monday.

A lousy marriage might literally make you sick. Marital strife and other bad personal relationships can raise your risk for heart disease, researchers reported Monday.

What it likely boils down to is stress — a well-known contributor to health problems, as well as a potential byproduct of troubled relationships, the scientists said.

In a study of 9,011 British civil servants, most of them married, those with the worst close relationships were 34 percent more likely to have heart attacks or other heart trouble during 12 years of follow-up than those with good relationships. That included partners, close relatives and friends.

The study, in Monday's Archives of Internal Medicine, follows previous research that has linked health problems with being single and having few close relationships. In the new study, researchers focused more on the quality of marriage and other important relationships.

"What we add here is that, 'OK, being married is in general good, but be careful about the kind of person you have married.' The quality of the relationship matters," said lead author Roberto De Vogli, a researcher with University College in London.

De Vogli said his research team is doing tests to see if study participants with bad relationships have any biological evidence of stress that could contribute to heart disease. That includes inflammation and elevated levels of stress hormones.

Men and women with bad relationships faced equal risks, according to the study. Volunteers filled out questionnaires asking them to rate the person to whom they felt closest on several measures. These included questions about to what extent does that person "give you worries, problems and stress?"

They also were asked about whether they felt they could confide in that person, or whether talking with that person made them feel worse.

Over the following 12 years, 589 participants had heart attacks or other heart problems. Those with the highest negative scores on the questionnaire had the highest risks, even taking into account other factors related to heart disease such as obesity, high blood pressure and smoking.

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

本周一公布的一份研究報告指出,糟糕的婚姻可能會影響身體健康。婚姻狀況不佳等不良的人際關系會增大患心臟病的風險。

科學家認為,這可能主要歸結為壓力,壓力是影響身體健康的一個重要因素,也是不良人際關系的潛在“副產品”。

研究人員對9011名英國公務員進行了長達12年的跟蹤調查,其中大多數人為已婚人士。調查發現,在這12年間,與身邊的配偶、親戚、好友關系最差的調查對象突發心臟病及出現其它心臟問題的幾率要比關系良好的人高34%。

該研究在本周一的《內科醫學檔案》上公布。此前的研究主要探討了單身及親密關系少對健康的影響。而該項最新研究則更多地著眼于婚姻及其他各種重要關系的質量對于健康的影響。

研究報告的主要撰寫者、倫敦大學學院研究員羅伯特?德?沃格里說:“我們的新結論是,‘總的來說,結婚當然是件好事;但你得弄清楚他(她)到底是個什么樣的人。婚姻質量很重要。”

德?沃格里說,目前,他的研究小組正在對研究對象進行測試,以確定“關系不良者”體內是否具有與會導致心臟病的壓力有關的生物學依據,如炎癥、壓力激素水平升高等等。

研究表明,無論男女,這幾種關系質量較差的人都會面臨同樣的風險。調查問卷要求調查對象根據幾個標準給自己覺得最親密的人評分,問題包括“那個人給你帶來了多大的憂愁、煩惱和壓力”。

以及他們是否信賴這個人,或者與此人交談是否會讓他們感覺更糟糕。

調查發現,12年來,共有589名調查對象突發心臟病或出現其它心臟問題。調查問卷負分最高的調查對象患心臟病的風險最高,這其中已考慮到如肥胖、高血壓及吸煙等與心臟疾病有關的其它因素。

  (英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

boil down to : 歸結于

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  Verbs for reporting speech 引語動詞
  研究:借酒消愁“愁更愁”
  課本上沒有的經典習語
  Goal!《一球成名》(精講之五)
  最后的華爾茲:The last waltz

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
  奇跡:被困130小時礦工自救生還

論壇熱貼

     
  “凈臉聯盟”兩周年——迎國慶特別活動啟動
  how to translate“三局兩勝”
  知青 農民工 怎么翻譯
  "魅力城市" 英文怎么說?
  請教:統一口徑的譯法
  Mountain Story 大山的故事