无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
奇聞:世界各地圣誕怪事大PK
Jingle-Bang! Bah Humbug. Bizarre rules at Christmas
[ 2007-12-24 09:36 ]

Christmas is coming!

Santa shot at in Rio. Electric eels light up Japanese Christmas tree. Singapore elephants get festive gift of boots for jumbo pain.

Around the globe, Christmas invariably offers tales of the wacky, wild and downright weird -- and the 2007 festivities are certainly no exception.

In a Rio de Janeiro slum, drug traffickers opened fire on a helicopter carrying Santa Claus to a Christmas party, apparently mistaking it for a police helicopter.

Poor Santa is also under fire for being too fat.

The acting US surgeon general said a thinner Santa would be a better role model for kids in a land battling obesity.

A British shopping centre ordered its Santas to attend a month-long boot camp with exercises before greeting children.

In the season of mass consumption, going green can win brownie points.

In Hong Kong, environmentalists are not amused, arguing that all the glittering neon Santas and rainbows of flashy lights are devouring too much electricity.

But, in sharp contrast, a Japanese aquarium decided on a novel way to save energy -- it used electricity generated by an electric eel to light up its Christmas tree.

A Canadian man said he sold his son's video game, a prized Christmas gift, on eBay after catching him smoking marijuana.

In Singapore, vets gave Asian elephants Tun and Jamilah the perfect Christmas gift -- specially made waterproof boots to relieve chronic foot lesions.

And cheeky Australian thieves stole 16 tonnes of ham and bacon from a Sydney warehouse and then wrote "Thanks. Merry Christmas" on a wall.

But surely the prize for the most bizarre Christmas charity gift must go to the International Rhino Foundation -- an auction of rhino dung which could be presented as Christmas gift!

 

點擊查看更多雙語新聞


(Agencies)

圣誕老人在里約熱內盧遭到槍擊。日本用電鰻點亮圣誕樹。新加坡的大象收到了圣誕禮物“止痛靴”……

每到圣誕節,世界各地總會上演千奇百怪的圣誕故事,今年的圣誕節當然也不例外。

在(巴西的)里約熱內盧的一個貧民窟附近,一架載有“圣誕老人”的直升飛機遭到販毒分子的槍擊。這架直升飛機送“圣誕老人”去參加圣誕晚會,顯然被販毒分子當作警察的直升機了。

不僅如此,可憐的圣誕老人還因體形過胖而遭到“炮轟”。

美國公共衛生署代理署長稱,在一個與肥胖進行“艱苦斗爭”的國度,圣誕老人如果能變得更苗條一些,也許能成為孩子們更為理想的行動榜樣。

英國的一家購物中心要求其“圣誕老人”在圣誕節與小朋友們見面之前,必須參加為期一個月的“身體集訓營”。

作為一年中的消費旺季,圣誕期間更應該加強環保意識。

香港的環保主義者們可不會被五光十色的節日霓虹所迷惑,他們稱帶有霓虹燈的圣誕老人和七彩閃光燈消耗了大量電能。

與此相反,日本一家水族館則想出了一個新奇的節能辦法。它利用電鰻魚發的電來點亮圣誕樹彩燈。

在加拿大,一名男子由于發現兒子吸食大麻,因此他在eBay上賣掉了兒子心愛的圣誕禮物——一款電腦游戲。

在新加坡,獸醫為兩頭名為圖恩和雅米拉的亞洲大象帶來了最合適的圣誕禮物——特制防水止痛靴。

澳大利亞的一群厚顏無恥的小偷從悉尼的一家肉店倉庫偷走了16噸的火腿和熏肉,還在墻上留言說“謝謝。圣誕快樂!”。

而“最奇異的圣誕慈善禮物”大獎應該屬于“國際犀牛基金會”。近日,該組織舉辦了一個“犀牛糞”拍賣會,有興趣的人可以拿它作圣誕禮物哦! 

 

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

under fire:指遭到抨擊

brownie points:指“印象加分”

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  奇聞:世界各地圣誕怪事大PK
  日本高官:我堅信UFO的存在
  馬曉旭受傷休養 恐無法趕上奧運
  “壓倒性優勢”怎么說?
  普京當選《時代》2007年度人物

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?