无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
 





 
中央頒布臨時“價格干預措施”
[ 2008-01-14 10:07 ]

漲價問題,豬肉、大米、快餐、方便面、肯德基、罐裝煤氣……這些關系老百姓衣食住行的商品漲價一直是去年討論最多的話題。臨近春節(jié),國務院宣布實行臨時價格管制和干預措施,限制社會公共產品及人民生活必需品漲價。那么,“價格干預措施”怎么說呢?

請看《中國日報》的報道:

The government will introduce a range of temporary price-intervention measures in a bid to stabilize the cost of daily necessities, a State Council executive meeting said.

Large-scale producers of such products must seek government approval before imposing any price increases.

Similarly, large-scale wholesalers and retailers that want to raise prices will first have to notify the government.

國務院常委會決議,為穩(wěn)定生活必需品價格,政府將采取一系列臨時價格干預政策。對達到一定規(guī)模的生活必需品生產企業(yè),提價需申報;同樣,達到一定規(guī)模的生活必需品批發(fā)、零售企業(yè)實行調價備案制度。

這里,“價格干預政策”表示為“price-intervention measures”, 與控價相關一些詞匯如下

臨時凍結物價temporarily freeze prices

市場操控 market manipulation

穩(wěn)定物價stabilize prices

價格制定 price-fixing/setting

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  中央頒布臨時“價格干預措施”
  研究:午睡有助于鞏固記憶
  紐約:百年古樹將被克隆
  “水立方”竣工在即
  “電信資費”怎么說

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔