无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
李明博要大改革 公務員不敢打高爾夫
[ 2008-03-11 10:08 ]

韓國總統李明博近日表示,政府工作人員就是仆人,仆人理應比主人早起;而如果政府官員打高爾夫,很有可能就證明他們工作不夠努力。

If South Korea's bureaucrats are playing golf, chances are they are not working hard enough, President Lee Myung-bak's spokesman quoted him as saying on yesterday.

Lee, a former construction boss, is a widely known workaholic who has started work at 7:30 am every day since his landslide victory on December 19 election.

Bureaucrats in his government, which was launched just two weeks ago, have been showing signs of burnout.

"We're starting a meeting at 7:30 am so you're thinking maybe it'll be like this for the next five years," Lee said yesterday before a briefing from the Ministry of Strategy and Finance "Government workers are supposed to be servants.

"Servants are supposed to get up before the masters, who are in this case the people of this country. When you have servants getting up later than the masters, you're not doing your job right."

Lee's chief of staff, Yu Woo-ik, has pleaded with his boss to have a later start. Yu has now all but banned golf for the presidential staff, according to South Korea's Yonhap news agency. "There is no ban of that kind," presidential spokesman Lee Dong-kwan said. "That's the kind of thing that was done under authoritarian regimes," said Lee, but quoted the president as saying: "You're working hard and there's never enough time. It would be a feat to be playing golf."

(China Daily/Agencies)

Vocabulary:

workaholic:工作狂

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英國:大風刮跑“鉆戒氣球”破壞浪漫求婚
  英國:學生過度崇拜明星影響學業
  歐洲城市之最:倫敦最臟 巴黎最不友好
  日本熱議“代孕”行為
  奧運食品安全力保萬無一失

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請問道路亮化工程改怎么說
  請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
  知情權、參與權、表達權、監督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經新詞的翻譯