无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
日本熱議“代孕”行為
[ 2008-03-14 15:01 ]

代孕一直是一個充滿爭議的話題,在日本也不例外。近日,日本各界對于政府是否應該禁止代孕展開了如火如荼的辯論。那么代孕怎么說呢?

請看外電的報道:

Japanese obstetricians adopted a ban against surrogate births in 1983, but there is no binding law and some couples have had children through surrogate mothers with the help of a doctor in central Japan who is defying domestic medical circles.

1983年日本產科界通過了一項禁止代孕的規定,但該規定并沒有法律約束力。在日本中部,一些夫婦在一名不服從業界規定的醫生幫助下借助代孕母親而得到孩子。

這里,代孕表達為“surrogate births”,代孕母親是“surrogate mothers”;“surrogate” 表示“代理, 代用品, 代理人”,例如:A surrogate mother is artificially inseminated with the father's semen and carries the fetus to term.

代孕母親是用父親的精子進行人工受精而形成胚胎。

注:代孕母親就是為那些無法正常受孕的夫婦提供子宮孕育胎兒的女人,利用自己的子宮為受精卵提供生長環境。代孕的方式有兩種,一是人工受精方式代孕,即將需求方的精子送入代孕者的體內,在體內進行受精并完成懷孕。二是試管嬰兒代孕,即使用需求方的卵子和精子,做成試管胚胎,植入代孕者體內完成懷孕。

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英國:大風刮跑“鉆戒氣球”破壞浪漫求婚
  英國:學生過度崇拜明星影響學業
  歐洲城市之最:倫敦最臟 巴黎最不友好
  日本熱議“代孕”行為
  奧運食品安全力保萬無一失

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請問道路亮化工程改怎么說
  請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
  知情權、參與權、表達權、監督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經新詞的翻譯