无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
王牌 Trump card
[ 2008-11-21 09:14 ]

奧巴馬當選之后,馬不停蹄地為新政府物色人選,而他原來的競爭對手希拉里也成為下任美國國務卿的“大熱”人選。有消息人士透露,在“面試”完希拉里與比爾?理查森兩名國務卿熱門人選后,奧巴馬也傾向于讓希拉里擔當重任。

請看外電的報道:

Hilary Clinton has some of the key attributes of a good secretary of state — stature and toughness — but that she’s untested as a negotiator, and her status as an erstwhile Obama rival might undermine an envoy’s traditional trump card.

希拉里?克林頓具備一位優秀國務卿的某些關鍵特質---才干和韌性,但是她是否能成功進行協商談判還不得而知,而且她作為奧巴馬前競爭對手的特殊身份也可能會使該職位歷來的重王牌地位受到動搖。

在上面的報道中,trump card就是指“王牌,絕招”。Trump card原意是“牌局中最大的王牌”。王牌在手,即勝券在握。王牌往往會留到最后關頭才打出,所以一般人們用這個短語來形容決定性的可以扭轉局勢的手法。如:The coach saved his star player for a trump card.(教練保留他的明星選手,作為他的王牌)。

我們常用play one’s trump card來表示“使出絕招”。如:Finally she played her trump card and threatened to resign.(最后她使出了絕招,揚言要辭職)。

have all the trumps in one's hand (hold some trumps) 則表示“胸有成竹,有必勝把握”,但如果你put someone to his trumps那可就要“把某人逼入絕境,迫使他使出最后的招數”了。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

 

查看更多新聞熱詞

 

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?