无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
利率上調 rate hike
[ 2009-05-21 08:53 ]

美國國會參議院近日以90票對5票的投票結果,通過了一項有關信用卡消費者權益的法案,旨在加強對消費者的保護。這項法案對信用卡行業的商業行為提出了改革要求,尋求提高公平性和透明度,禁止信用卡公司不合理地提高利率、任意加收手續費和罰款等行為。

請看外電的報道: The credit card companies seem to have few friends on Capitol Hill these days, with even the most business-minded lawmakers siding with consumers in speaking out against steeprate hikes and fees.

信用卡公司最近似乎跟國會山那邊的人關系不太好,連最有經濟頭腦的立法人士都站到消費者一邊指責他們提高利率和手續費的行為。

在上面的報道中,rate hike就是“利率上調”的意思,當然在這里,“利率”特指interest rate of credit card(信用卡利率)。利率上調了,持卡人要還銀行的錢就多了,自然會受到指責。在這樣的形勢下,估計也只有rate cut(利率下調)這樣的舉措才會受到用戶的歡迎。不管hike還是cut,銀行的rate adjustment(利率調整)總是會引起人們的關注。

Hike在這里指a sudden or large increase in prices, rates, or taxes(價格、利率或者稅收突然大幅增加)。不過,“漲工資”也在hike的范疇之內,叫做wage hike,這肯定比price hike(價格上漲)和hike in living expenses(生活費上漲)要讓人欣喜得多。

相關閱讀

拍賣成交價 hammer price

資本支出 capital expenditure(capex)

外匯儲備庫 forex reserve pool

養老金 nest egg

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
日本學生因流感停課 唱卡拉OK打發時光
生活中的“小幫手”life hack
健康:豬流感
全球最大精子銀行生意火爆 供不應求
Pop singer busted for drugs
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
My view of true love
殺豬or殺驢——老外回答之噴飯版
熱門國家學費高低狀況一覽
‘我的青春誰做主’怎么翻譯好?
如何翻譯別和我來這一套