无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
中層建筑 mid-rise building
[ 2009-07-16 08:55 ]

近日河南鄭州市西崗村的一塊原本被劃撥建經(jīng)濟適用房的用地,竟然被開發(fā)商建起了別墅和樓中樓。經(jīng)初步調(diào)查過后,鄭州市政府已責令其停止施工,并對開發(fā)商處以罰款。

請看相關報道:

The municipal government of Zhengzhou, capital of Henan, completed its initial investigation and found the developer guilty of building 12 villas and two mid-rise buildings without government approval, according to local reports.

據(jù)當?shù)貓蟮溃幽鲜∴嵵菔姓呀?jīng)完成了初步調(diào)查,并判定開發(fā)商在沒有得到政府許可的情況下(在經(jīng)濟適用房地皮上)建造12幢別墅和兩幢中層建筑的行為違法。

在上面的報道中,mid-rise building的意思是“中層建筑”,也就是高度在5層至10層之間的建筑。與之相對的就是low-rise building(低層建筑)和high-rise building(高層建筑),“超高層建筑”則是super high-rise building。

既然這里提到了villa(別墅)和 mid-rise buildings (中層建筑),那我們就來說說其他不同的建筑形式, stand-alone building(獨棟建筑),rowhouse(聯(lián)排住宅),duplex high-rise building(復式高層建筑)等都是我們經(jīng)常能從售樓廣告中聽到的表達;北京最具特色的“四合院”通常譯為courtyard dwellings/ quadrangle dwellings,而我們兒時記憶中的“平房”則被稱為bungalow。

相關閱讀

樓層建筑面積 floor space

新屋開工率 housing starts

增加投入建“廉租房”

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
中層建筑 mid-rise building
現(xiàn)實版“哈利?波特”無女友 桃花不開
辦公室的“技術達人” alpha geek
An incredible run
Family Doctors 家庭醫(yī)生
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
英語學習,勢在必得
誠征英文翻譯十四行詩,懸賞500元
阿甘正傳經(jīng)典英文語句
寫給歌德的情書
“達人”的準確翻譯是什么?